Psalms 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture? | 1 (72-1) ^^Псалом Асафа.^^ Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем! |
| 2 Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt. | 2 (72-2) А я--едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, -- |
| 3 Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary! | 3 (72-3) я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых, |
| 4 And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof, | 4 (72-4) ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их; |
| 5 as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood, | 5 (72-5) на работе человеческой нет их, и с [прочими] людьми не подвергаются ударам. |
| 6 they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down. | 6 (72-6) Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, [как] наряд, одевает их; |
| 7 They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth. | 7 (72-7) выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце; |
| 8 They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land. | 8 (72-8) над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока; |
| 9 We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.” | 9 (72-9) поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле. |
| 10 How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end? | 10 (72-10) Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею, |
| 11 Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end? | 11 (72-11) и говорят: 'как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?' |
| 12 But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth. | 12 (72-12) И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство. |
| 13 In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters. | 13 (72-13) так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои, |
| 14 You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians. | 14 (72-14) и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро? |
| 15 You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan. | 15 (72-15) [Но] если бы я сказал: 'буду рассуждать так', --то я виновен был бы пред родом сынов Твоих. |
| 16 Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun. | 16 (72-16) И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих, |
| 17 You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you. | 17 (72-17) доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их. |
| 18 Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name. | 18 (72-18) Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти. |
| 19 Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end. | 19 (72-19) Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов! |
| 20 Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses. | 20 (72-20) Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив [их], уничтожишь мечты их. |
| 21 Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name. | 21 (72-21) Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя, |
| 22 Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long. | 22 (72-22) тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою. |
| 23 Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually. | 23 (72-23) Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку; |
| 24 (72-24) Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу. | |
| 25 (72-25) Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле. | |
| 26 (72-26) Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек. | |
| 27 (72-27) Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя. | |
| 28 (72-28) А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ