Psalms 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 In parts according to verses. A Psalm of David. For the octave. | 1 Kierownikowi chóru. Na instrumenty strunowe. Na oktawę. Psalm. Dawidowy. |
| 2 O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your anger. | 2 Nie karć mnie, Panie, w swym gniewie i nie karz w swej zapalczywości. |
| 3 Have mercy on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones have become disturbed, | 3 Zmiłuj się nade mną, Panie, bom słaby; ulecz mnie, Panie, bo kości moje strwożone |
| 4 and my soul has been very troubled. But as for you, Lord, when? | 4 i duszę moją ogarnia wielka trwoga; lecz Ty, o Panie, jakże długo jeszcze ... ? |
| 5 Turn to me, Lord, and rescue my soul. Save me because of your mercy. | 5 Zwróć się, o Panie, ocal moją duszę, wybaw mnie przez Twoje miłosierdzie, |
| 6 For there is no one in death who would be mindful of you. And who will confess to you in Hell? | 6 bo nikt po śmierci nie wspomni o Tobie: któż Cię wychwala w Szeolu? |
| 7 I have labored in my groaning. Every night, with my tears, I will wash my bed and drench my blanket. | 7 Zmęczyłem się moim jękiem, płaczem obmywam co noc moje łoże, posłanie moje skrapiam łzami. |
| 8 My eye has been troubled by rage. I have grown old among all my enemies. | 8 Od smutku oko moje mgłą zachodzi, starzeję się z powodu wszystkich mych wrogów. |
| 9 Scatter before me, all you who work iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping. | 9 Odstąpcie ode mnie wszyscy, którzy zło czynicie, bo Pan usłyszał głos mojego płaczu; |
| 10 The Lord has heard my supplication. The Lord has accepted my prayer. | 10 Pan usłyszał moje błaganie, Pan przyjął moją modlitwę. |
| 11 Let all my enemies be ashamed and together be greatly troubled. May they be converted and become ashamed very quickly. | 11 Niech się wszyscy moi wrogowie zawstydzą i bardzo zatrwożą, niech odstąpią i niech się zawstydzą! |