Psalms 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Unto the end. A Psalm of David, | 1 (Per la fine. Salmo di David) |
2 when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba. | 2 Quando andò a trovarlo il profeta Natan, dopo che egli era stato con Betsabea). |
3 Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity. | 3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua grande misericordia, e per l'immensa tua bontà cancella il mio peccato. |
4 Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin. | 4 Lavami del tutto dalla mia iniquità e purificami dalla mia colpa; |
5 For I know my iniquity, and my sin is ever before me. | 5 Perchè io riconosco il mio delitto e il mio peccato mi sta sempre davanti. |
6 Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment. | 6 Contro di te in particolare ho peccato, il male l'ho fatto dinanzi a te: cosi sei giustificato nelle tue parole e trionfi nel tuo giudizio. |
7 For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me. | 7 Ah! Nella colpa io son nato, e nei peccati m'ha concepito la mia madre! |
8 For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me. | 8 E tu, che ami la verità, mi hai svelati gli occulti misteri della tua sapienza! |
9 You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow. | 9 Aspergimi coll'issopo, e sarò purificato; lavami, e diverrò più bianco della neve. |
10 In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult. | 10 Fammi sentire parole di gioia e di letizia, ed esulteranno le ossa umiliate. |
11 Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities. | 11 Rivolgi la faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità. |
12 Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being. | 12 Crea in ine un cuor puro, o Dio, e rinnoverà nella mie viscere lo spirito retto. |
13 Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me. | 13 Non mi scacciare dalla tua presenza, non mi togliere il tuo santo spirito. 1 |
14 Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit. | 14 Ridonami la gioia della tua salute e confortami con Io spirito sovrano. |
15 I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you. | 15 Additerò agli iniqui le tue vie, e a te si convertiranno gli empi. |
16 Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice. | 16 Liberami dal sangue, o Dio, o Dio della mia salvezza, e la mia lingua canterà con gioia la tua giustizia. |
17 O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise. | 17 Signore, tu aprirai le mie labbra, e la mia bocca annunzierà le tue lodi. |
18 For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted. | 18 Se tu avessi desiderato un sacrifizio, l'avrei offerto, ma a te non piacciono gli olocausti. |
19 A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn. | 19 Il sacrifizio a Dio è lo spirito compunto; il cuor contrito e umiliato, o Dio, tu non lo disprezzerai. |
20 Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up. | 20 Nella tua bontà mostrati benigno, o Signore, a Sionne, e fa che siano edificate le mura di Gerusalemme. |
21 Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar. | 21 Allora accetterai il sacrifizio di giustizia, le oblazioni e gli olocausti; allora offriranno sopra il tuo altare i vitelli. |