Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 13


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence.10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 If I will be judged, I know that I will be found to be just.18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.