Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Tobit 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Then Tobias responded to his father, and he said: “I will do everything just as you have instructed me, father.1 Tóbiás erre feleletül így szólt apjához, Tóbithoz: »Mindent úgy teszek majd apám, ahogy megparancsoltad nekem.
2 But I do not know how to obtain this money. He does not know me, and I do not know him. What proof shall I give to him? And I do not know any part of the way, which leads to that place.”2 A pénzt azonban hogyan szerezzem vissza, nem tudom. Gábael nem ismer engem, én sem ismerem őt. Milyen jelet adjak neki, hogy megismerjen engem, higgyen nekem és visszaadja a pénzt? Aztán meg az utat sem tudom, amely Médiába vezet.«
3 Then his father answered him, and he said: “Indeed, I have a written agreement about that in my possession, which, when you show it to him, he will immediately repay it.3 Tóbit ezt válaszolta fiának Tóbiásnak: »Keze írását adta nekem és kézírásomat adtam neki, kettévágtuk, s mindegyikünk egy részt kapott és elhelyeztük övét a pénzzel. Húsz éve már, hogy e pénzt letétbe helyeztem. Most pedig fiam keress magadnak egy megbízható útitársat és megadjuk bérét, amikor visszajössz. S amíg élek szerezd meg tőle a pénzt.«
4 But go out now, and inquire after some faithful man, who would go with you to keep you safe in return for his wages, so that you may receive it while I am still alive.”4 Tóbiás elment, hogy keressen valakit, aki elmegy vele Médiába és ismeri az utat. Kint találkozott Ráfael angyallal, előtte állt, de nem tudta, hogy Isten angyala.
5 Then Tobias, departing, found a splendid young man, standing girded and seemingly ready for travel.5 Így szólt hozzá: »Honnét való vagy jó ifjú?« Erre ő így felelt: »Izrael fiai közül való vagyok, azért jöttem ide, hogy munkát keressek.« Tóbiás így szólt hozzá: »Ismered-e az utat Médiába?«
6 And not knowing that he was an Angel of God, he greeted him, and he said, “Where are you from, good young man?”6 Ő így felelt neki: »Ismerem, gyakran jártam ott, ismerem minden útját. Gyakran jártam Médiában és megszálltam Gábael testvérünknél, aki a médiai Rágesben lakik, két napi útra van Ekbatanától Rágesig. Ez hegyen, Ekbatana pedig a síkság közepén van.«
7 And so he answered, “From the sons of Israel.” And Tobias said to him, “Do you know the way that leads to the region of the Medes?”7 Tóbiás így felelt neki: »Várj meg kérlek, amíg erről apámnak jelentést teszek. Fontos lenne számomra, hogy velem jöjj, megfizetem béredet.«
8 And he answered: “I know it. And I have frequently walked through all its paths, and I stayed with Gabael, our brother, who lives in Rages, a city of the Medes, which is situated at the mount of Ecbatana.”8 Az így válaszolt: »Jól van, megvárlak, de ne maradj sokáig.«
9 Tobias said to him, “I implore you, wait here for me, until I tell these same things to my father.”9 Tóbiás elment és jelentette apjának Tóbitnak, és elmondta neki: »Találtam valakit testvéreink, Izrael fiai közül, aki eljön velem.« Apja ezt mondta neki: »Hívd ide ezt az embert, hogy érdeklődjek családja meg törzse felől, megtudjam, megbízható-e, hogy elkísérjen téged fiam.«
10 Then Tobias, entering, revealed all these things to his father. Upon which, his father, in admiration, asked that he would enter to him.10 Tóbiás kiment, hívta őt és ezt mondta: »Ifjú, apám hív téged!« Belépett hozzá és először Tóbit üdvözölte. Ő pedig így válaszolt: »Nagy örömöd legyen!« Tóbit így felelt: »Micsoda örömöm lehet még. Nincs meg a szemem világa, nem látom az ég ragyogását, sötétség borul rám, mint a halottakra, akik már nem látnak világosságot. Élőhalott vagyok, az emberek hangját hallom, de őket nem látom.« Az angyal így szólt hozzá: »Légy erőslelkű, Isten nemsokára meggyógyít, légy erőslelkű!« Tóbit így szólt hozzá: »Fiam, Tóbiás, Médiába készül. Elmennél-e vele, s lennél-e vezetője? Megadom béredet testvér.« Így felelt neki: »Elmehetek vele, ismerek minden utat, többször jártam Médiában, bejártam hegyeit, völgyeit, ismerem minden ösvényét.«
11 And so, entering, he greeted him, and he said, “May gladness be always with you.”11 Tóbit így szólt hozzá: »Testvér, melyik családból és törzsből származol? Mondd el nekem, testvér!«
12 And Tobit said, “What kind of gladness will be for me, since I sit in darkness and do not see the light of heaven?”12 Ő így felelt neki: »Miért érdekel a családom?« »Szeretném tudni – mondta Tóbit –, kihez tartozol, és mi a neved.«
13 And the young man said to him, “Be steadfast in soul. Your cure from God is near.”13 Ezt felelte: »Én Azarja vagyok, a nagy Ananja fia testvéreid közül.«
14 And so Tobit said to him, “Are you able to lead my son to Gabael in Rages, a city of the Medes? And when you return, I will pay you your wages.”14 Tóbit így szólt hozzá: »Isten hozott testvér, de ne haragudjál, hogy az igazat akartam megtudni családodról. Így hát testvérem vagy, tekintélyes nemzetségből. Ismertem Ananját és Nátánt, a nagy Semelja két fiát. Velem jártak Jeruzsálembe, velem együtt imádkoztak ott és nem tértek le a helyes útról. Testvéreid becsületes emberek, jó családból való vagy. Isten hozott közénk.«
15 And the Angel said to him, “I will lead him, and I will bring him back to you.”15 Majd így folytatta: »Minden napra adok egy drachma bért, s amire szükséged van neked és fiamnak. Menj el fiammal,
16 And Tobit responded to him, “I ask you to tell me: which family or which tribe are you from?”16 és meg is toldom béredet.«
17 And Raphael the Angel said, “Do you seek the family of the one you hire, or else the hired hand himself, to go with your son?17 Az angyal így felelt: »Elmegyek vele. Ne félj, oda is, vissza is szerencsés lesz utunk, mert az út biztonságos.« Tóbit így szólt hozzá: »Légy áldott testvér!« Majd hívta fiát és ezt mondta neki: »Készülj fel az útra fiam, és kelj útra testvéreddel. Isten, aki a mennyben van, oltalmazzon titeket itt és vezessen vissza benneteket hozzám egészségben, és az ő angyala kísérjen és védjen benneteket fiam.« Tóbiás kiment, hogy útjára induljon, megcsókolta apját és anyját. Tóbit ezt mondta neki: »Szerencsés utat!«
18 But, lest perhaps I cause you to worry: I am Azariah, the son of Hananiah the great.”18 Anyja könnyekre fakadt és ezt mondta Tóbitnak: »Miért küldted el fiamat? Nemde ő kezünk botja, aki ki- és bejár előttünk?
19 And Tobit responded, “You are from a great family. But I ask you, do not be angry that I wanted to know your family.”19 Nem a pénz a legfontosabb, s mit számít fiúnkhoz képest?
20 But the Angel said to him, “I will lead your son safely, and I will bring him back safely to you.”20 Jó volt nekünk úgy élni, ahogy az Úr adta.«
21 And so Tobit, answering, said, “May you walk well, and may God be with you on your journey, and may his Angel accompany you.”21 De ő így felelt neki: »Ne aggódj: fiúnk szerencsésen odaér és szerencsésen vissza is tér hozzánk, szemeid meglátják őt azon a napon, amikor szerencsésen visszajön hozzád. Ne aggodalmaskodj és ne félj miattuk, nővérem!
22 Then, when all things were ready which were to be carried on their journey, Tobias said farewell to his father, and to his mother, and the two of them walked together.22 Jó angyal jár vele, útja sikeres lesz, és egészségben tér majd haza.«
23 And when they had set out, his mother began to weep, and to say: “You have taken the staff of our old age, and you have sent him away from us.
24 I wish that the money, for which you sent him, had never been.
25 For our poverty has been sufficient for us, so that we might count it as riches that we saw our son.”
26 And Tobit said to her: “Do not weep. Our son will arrive safely, and he will return safely to us, and your eyes shall see him.
27 For I believe that the good Angel of God accompanies him and that he orders all things well which occur around him, such that he will be returned to us with gladness.”
28 At these words, his mother ceased weeping, and she was silent.