Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Chronicles 22


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 And David said, “This is the house of God, and this is the altar for the holocaust of Israel.”1 Éppen azért azt mondta Dávid: »Itt legyen az Isten háza és itt legyen az égő áldozati oltár Izrael számára.«
2 And he instructed them to gather all the new converts from the land of Israel. And from these he appointed stoneworkers, to hew stones and to polish them, so that he might build the house of God.2 Ugyanazért megparancsolta, hogy gyűjtsenek egybe Izrael földjéről minden jövevényt, aztán kőfaragókat rendelt közülük, hogy köveket vágjanak s faragjanak az Isten házának felépítésére.
3 Also, David prepared very much iron to use for the nails of the gates, and for the seams and joints, as well as an immeasurable weight of brass.3 Igen sok vasat is szerzett Dávid, az ajtók szegeire meg a kapcsokra és a foglalatokra, s töméntelen súlyú rezet.
4 Also, the cedar trees, which the Sidonians and Tyrians had transported to David, were not able to be counted.4 A cédrusfát, amelyet a szidoniak s a tírusziak szállítottak Dávidnak, meg sem lehetett számlálni.
5 And David said: “My son Solomon is a young and tender boy. But the house that I desire to be built to the Lord ought to be so great that it is renowned in every region. Therefore, I will prepare what will be necessary for him.” And for this reason, before his death, he prepared all the expenses.5 Azt mondta ugyanis Dávid: »Fiam, Salamon, még kicsiny és gyönge gyermek, a háznak pedig, amelyet az Úrnak akarok építtetni, olyannak kell lennie, hogy híres legyen az egész földön: előkészítem tehát neki azt, ami szükséges.« Éppen ezért elő is készített halála előtt minden anyagot.
6 And he called for Solomon, his son. And he instructed him to build a house to the Lord, the God of Israel.6 Majd hivatta fiát, Salamont s meghagyta neki, hogy építsen házat az Úrnak, Izrael Istenének.
7 And David said to Solomon: “My son, it was my will that I build a house to the name of the Lord my God.7 Azt mondta Dávid Salamonnak: »Fiam, én akartam házat építeni az Úr, az én Istenem nevének,
8 But the word of the Lord came to me, saying: ‘You have shed much blood, and you have battled in many wars. You are not able to build a house to my name, so great was the shedding of blood before me.8 de az Úr szózatot intézett hozzám: ‘Sok vért ontottál s igen sok háborút viseltél: nem építhetsz házat nevemnek, mert ennyi vért ontottál előttem.
9 The son who shall be born to you will be a very quiet man. For I will cause him to have rest from all his enemies on every side. And for this reason, he shall be called Peaceful. And I will grant peace and tranquility to Israel during all his days.9 Fiad, aki születni fog neked, a nyugalom embere lesz, mert nyugalmat adok neki körös-körül minden ellenségétől: s éppen azért fogják Békességesnek hívni, mert békességet s nyugalmat adok Izraelnek, az ő valamennyi napja alatt.
10 He shall build a house to my name. And he shall be a son to me, and I will be a father to him. And I will establish the throne of his kingdom over Israel unto eternity.’10 Ő építsen házat nevemnek. Ő a fiam lesz és én az atyja leszek s megszilárdítom Izraelen való királysága trónját mindörökre.’
11 Now then, my son, may the Lord be with you, and may you prosper and build a house to the Lord your God, just as he has spoken concerning you.11 Nos tehát, fiam, legyen az Úr veled, hogy sikerüljön házat építened az Úrnak, a te Istenednek, mint ahogy kijelentette rólad.
12 Also, may the Lord give you prudence and understanding, so that you may be able to rule Israel and to guard the law of the Lord your God.12 Adjon neked az Úr okosságot és értelmet is, hogy tudd kormányozni Izraelt s megtartani az Úr, a te Istened törvényét,
13 For then you will be able to advance, if you keep the commandments and judgments that the Lord instructed Moses to teach to Israel. Be strengthened and act manfully. You should not fear, and you should not dread.13 mert csak akkor fogsz boldogulni, ha megtartod azokat a parancsokat és rendeleteket, amelyre az Úr Mózes által Izraelt megtanította. Légy erős és járj el férfiasan, ne félj és ne rettegj!
14 Behold, in my poverty I have prepared the expenses for the house of the Lord: one hundred thousand talents of gold, and one million of talents of silver. Yet truly, there is no measuring the brass and the iron. For their magnitude is beyond numbering. And I have prepared the timber and the stones for the entire project.14 Íme, én szegénységemben elkészítettem az Úr házához szükséges dolgokat: százezer talentum aranyat, egymillió talentum ezüstöt, s réz és vas annyi van, hogy megmérni sem lehet, mert tömege meghaladja a számot, s fát és követ is készítettem mindarra, ami szükséges.
15 Also, you have very many artisans: stoneworkers, and builders of walls, and craftsmen of wood, and those most prudent in doing the work of every art,15 Rendelkezésedre áll igen sok mesterember is, kőfaragó, kőműves és ács s mindenféle művészetben járatos ember, aki tud alkotni
16 with gold and silver, and with brass and iron, of which there is no number. Therefore, rise up and act. And the Lord will be with you.”16 aranyból, ezüstből, rézből és vasból, amelynek száma nincsen. Fel tehát, láss hozzá és az Úr veled lesz.«
17 Also, David instructed all the leaders of Israel, so that they would assist his son Solomon,17 Megparancsolta továbbá Dávid Izrael valamennyi főemberének, hogy támogassák fiát, Salamont,
18 saying: “You discern that the Lord your God is with you, and that he has given you rest on all sides, and that he has delivered all your enemies into your hands, and that the land has been subdued before the Lord and before his people.18 mondván: »Látjátok, hogy az Úr, a ti Istenetek veletek van és nyugalmat adott nektek körös-körül mindenfelől, a kezetekbe adta minden ellenségeteket, s meghódolt e föld az Úr s az ő népe előtt.
19 Therefore, offer your hearts and your souls, so that you seek the Lord your God. And rise up and build a sanctuary to the Lord God, so that the ark of the covenant of the Lord, and the vessels consecrated to the Lord, may be brought into the house that is built to the name of the Lord.”19 Adjátok tehát szíveteket s lelketeket az Úr, a ti Istenetek keresésére: Fel, építsetek szentélyt az Úr Istennek, hogy be lehessen vinni az Úr szövetségének ládáját s az Úrnak szentelt tárgyakat az Úr nevének építendő házba.«