Deuteronomium 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NOVA VULGATA | Peshitta |
|---|---|
| 1 Quod praecipio vobis, hoc custodite et facite, nec addas quidquam nec minuas. | 1 ܟܠ ܦܬܓܡܐ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟ . ܠܗ ܛܪ ܘܥܒܕ . ܠܐ ܬܘܣܦ ܥܠܘܗܝ ܘܠܐ ܬܒܨܪ ܡܢܗ. |
| 2 Si surrexerit in medio tui prophetes aut, qui somnium vidisse se dicat, et dederit tibi signum vel portentum, | 2 ܘܟܕ ܢܩܘܡ ܒܝܢܬܟܘܢ ܢܒܝܐ. ܐܘ ܚ̇ܠܡ ܚ̈ܠܡܐ. ܘܢܬܠ ܠܟ ܐܬ̇ܐ ܘܬܕܡܘܪܬܐ . |
| 3 et evenerit, quod locutus est, et dixerit tibi: “Eamus et sequamur deos alienos, quos ignoras, et serviamus eis”, | 3 ܘܬܗܘܐ ܐܬ̇ܐ ܘܬܕܡܘܪܬܐ ܕܐܡܪ ܠܟ. ܘܢܐܡܪ ܠܟ ܬܐ ܢܐܙܠ ܒܬܪ ܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ. ܕܠܐ ܝ̇ܕܥ ܐܢܬ ܠܗܘܢ ܘܢܦܠܘܚ ܐܢܘܢ. |
| 4 non audies verba prophetae illius aut somniatoris, quia tentat vos Dominus Deus vester, ut sciat utrum diligatis eum an non in toto corde et in tota anima vestra. | 4 ܠܐ ܬܫܡܥ ܠܦ̈ܬܓܡܘܗܝ ܕܢܒܝܐ ܗ̇ܘ ܐܘ ܕܚ̇ܠܡ ܚ̈ܠܡܐ ܗ̇ܘ. ܡܛܠ ܕܡܢܣܝܘ ܡܢܣܐ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܕܢܕܥ ܐܢ ܪܚ̇ܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܡܢ ܟܘܠܗ ܠܒܟܘܢ ܘܡܢ ܟܘܠܗ̇ ܢܦܫܟܘܢ. |
| 5 Dominum Deum vestrum sequimini et ipsum timete et mandata illius custodite et audite vocem eius; ipsi servietis et ipsi adhaerebitis. | 5 ܒܬܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܙܠܘ. ܘܠܗ ܕܚܠܘ. ܘܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܛܪܘ. ܘܠܗ ܫܡܥܘ. ܘܠܗ ܦܠܘܚܘ. ܘܠܗ ܐܬܢܩܦܘ. |
| 6 Propheta autem ille aut fictor somniorum interficietur, quia locutus est, ut vos averteret a Domino Deo vestro, qui eduxit vos de terra Aegypti et redemit te de domo servitutis; ut errare te faceret de via, quam tibi praecepit Dominus Deus tuus; et auferes malum de medio tui. | 6 ܘܢܒܝܐ ܗ̇ܘ ܐܘ ܚ̇ܠܡ ܚ̈ܠܡܐ ܗ̇ܘ ܢܬܩܛܠ. ܥܠ ܕܡܠܠ ܥܘܠܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܕܐܦܩܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܘܦܪܩܟܘܢ ܡܢ ܒܝܬ ܥܒܕܘܬܐ. ܕܢܛܥܝܟ ܡܢ ܐܘܪܚܐ ܕܦܩܕܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܡܐܙܠ ܒܗ̇. ܘܒ̇ܥܪ ܒܝܫܬܐ ܡܢ ܓܘܟ. |
| 7 Si tibi voluerit persuadere frater tuus filius matris tuae aut filius tuus vel filia sive uxor, quae est in sinu tuo, aut amicus, quem diligis ut animam tuam, clam dicens: “Eamus et serviamus diis alienis”, quos ignorasti tu et patres tui, | 7 ܘܐܢ ܢܓܪܓܟ ܐܚܘܟ ܒܪ ܐܡܟ . ܐܘ ܒܪܟ ܐܘ ܒܪܬܟ ܐܘ ܐܢܬܬ ܩܝܡܟ. ܐܘ ܪܚܡܟ ܕܐܝܟ ܢܦܫܟ. ܒܣܬܪܐ ܘܢܐܡܪ ܠܟ. ܬܐ ܢܐܙܠ ܢܦܠܘܚ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܕܠܐ ܝܕܥܬ ܐܢܬ ܘܐ̈ܒܗܝܟ. |
| 8 de diis cunctarum in circuitu gentium, quae iuxta vel procul sunt ab initio usque ad finem terrae, | 8 ܡܢ ܐ̈ܠܗܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܒܚܕܪ̈ܝܟܘܢ ܕܩܪܝܒܝܢ ܠܟܘܢ. ܐܘ ܕܪܚܝܩܝܢ ܡܢܟܘܢ. ܡܢ ܣ̈ܘܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܘܥܕܡܐ ܠܣ̈ܘܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ. |
| 9 non acquiescas ei nec audias, neque parcat ei oculus tuus, ut miserearis et occultes eum, | 9 ܠܐ ܬܬܛܦܝܣ ܡܢܗ. ܘܠܐ ܬܫܡܥܝܘܗܝ ܘܠܐ ܬܚܘܣ ܥܝܢܟ ܥܠܘܗܝ. ܘܠܐ ܬܪܚܡ ܘܠܐ ܬܟܣܐ ܥܠܘܗܝ. |
| 10 sed interficies. Sit primum manus tua super eum, et postea omnis populus mittat manum: | 10 ܐܠܐ ܡܩܛܠ ܩܛܘܠܝܗܝ. ܐܝܕܟ ܬܫܪܐ ܒܗ ܠܘܩܕܡ ܠܡܩܛܠܗ. ܘܐܝܕܐ ܕܟܠܗ ܥܡܐ ܒܐܚܪܝܬܐ. |
| 11 lapidibus obrutus necabitur, quia voluit te abstrahere a Domino Deo tuo, qui eduxit te de terra Aegypti, de domo servitutis, | 11 ܘܪܘܓܡܘܗܝ ܒܟܐ̈ܦܐ ܘܢܡܘܬ. ܥܠ ܕܒܥܐ ܠܡܛܥܝܘܬܟ ܡܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܕܐܦܩܟ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܡܢ ܒܝܬ ܥܒܕܘܬܐ. |
| 12 ut omnis Israel audiens timeat, et nequaquam ultra faciat quippiam huius rei simile in medio tui. | 12 ܘܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܢܫܡܥܘܢ ܘܢܕܚܠܘܢ. ܘܠܐ ܢܘܣܦܘܢ ܠܡܥܒܕ ܐܝܟ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ ܒܝܫܐ ܒܝܢܬܟܘܢ. |
| 13 Si audieris in una urbium tuarum, quas Dominus Deus tuus dabit tibi ad habitandum, dicentes aliquos: | 13 ܘܟܕ ܬܫܡܥ ܒܚܕܐ ܡܢ ܩܘܪ̈ܝܟ. ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܡܬܒ ܒܗ̇ ܘܢܐܡܪܘܢ ܠܟ. |
| 14 “Egressi sunt filii Belial de medio tui et averterunt habitatores urbis suae atque dixerunt: Eamus et serviamus diis alienis”, quos ignorastis, | 14 ܢܦܩܘ ܓܒܪ̈ܐ ܒܢ̈ܝ ܚܛܐ ܡܢ ܓܘܟ. ܘܐܛܥܝܘ ܠܐܢܫܐ ܕܩܪܝܬܗܘܢ. ܘܐܡܪܘ ܢܐܙܠ ܢܦܠܘܚ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ. ܕܠܐ ܝܕܥܬܘܢ . |
| 15 quaere sollicite et, diligenter rei veritate perspecta, si inveneris certum esse, quod dicitur, et abominationem hanc opere perpetratam in medio tui, | 15 ܬܒܥ ܘܒܨܝ ܘܫ̇ܐܠ ܫܦܝܪ. ܐܢ ܫܪܝܪܐܝܬ ܐܝܬܘܗܝ ܦܬܓܡܐ. ܘܐܬܥܒܕܬ ܛܢܦܘܬܐ ܗܕܐ ܒܓܘܟ. |
| 16 percuties habitatores urbis illius in ore gladii et delebis eam ac omnia, quae in illa sunt. | 16 ܚܪܘܒ ܠܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܩܪܝܬܐ ܗ̇ܝ ܒܦܘܡܐ ܕܣܝܦܐ . ܚܪܘܒܝܗ̇ ܘܠܟܠ ܕܐܝܬ ܒܗ̇ . ܘܠܒܥܝܪܗ̇ ܒܦܘܡܐ ܕܚܪܒܐ. |
| 17 Quidquid etiam supellectilis fuerit, congregabis in medio platearum eius et cum ipsa civitate succendes, ita ut universa consumas Domino Deo tuo, et sit tumulus sempiternus: non aedificabitur amplius. | 17 ܘܟܠܗ̇ ܒܙܬܗ̇ ܟܢܫ ܠܓܘ ܫܛܚܗ̇. ܘܐܘܩܕܝܗ̇ ܠܩܪܝܬܐ ܒܢܘܪܐ. ܘܠܟܠܗ̇ ܒܙܬܗ̇ ܠܓܡܪ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܬܗܘܐ ܬܠܠܐ ܠܥܠܡ. ܘܬܘܒ ܠܐ ܬܬܒܢܐ. |
| 18 Et non adhaerebit de illo anathemate quidquam in manu tua, ut avertatur Dominus ab ira furoris sui et misereatur tui multiplicetque te, sicut iuravit patribus tuis, | 18 ܘܠܐ ܢܕܒܩ ܒܐܝܕܟ ܡܕܡ ܡܢ ܚܪܡܐ. ܕܢܬܦܢܐ ܡܪܝܐ ܡܢ ܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܗ. ܘܢܬܠ ܠܟ ܪ̈ܚܡܐ ܘܢܪܚܡ ܥܠܝܟ. ܘܢܪܚܡܟ ܘܢܣܓܝܟ ܐܝܟ ܕܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟ. |
| 19 quando audieris vocem Domini Dei tui custodiens omnia mandata eius, quae ego praecipio tibi hodie, ut facias quod placitum est in conspectu Domini Dei tui. | 19 ܐܢ ܬܫܡܥ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܬܛܪ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟ ܝܘܡܢܐ . ܘܬܥܒܕ ܕܫܦܝܪ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. |