Proverbi 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua, quam qui torquet labia et est insipiens. | 1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos. |
2 Ubi non est scientia animae, non est bonum; et, qui festinus est pedibus, offendit. | 2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se. |
3 Stultitia hominis supplantat gressuseius, et contra Deum fervet animo suo. | 3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita. |
4 Divitiae addunt amicos plurimos; pauper autem ab amico suo separatur. | 4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro. |
5 Testis falsus non erit impunitus; et, qui mendacia loquitur, non effugiet. | 5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará. |
6 Multi blandiuntur faciei potentis, et omnes amici sunt dona tribuenti. | 6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá. |
7 Omnes fratres hominis pauperis oderunt eum, insu7per et amici procul recesserunt ab eo; qui tantum verba sectatur, nihil habebit. | 7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada. |
8 Qui autem possessor est mentis, diligit animam suam, et custos prudentiae inveniet bona. | 8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade. |
9 Falsus testis non erit impunitus; et, qui loquitur mendacia, peribit. | 9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá. |
10 Non decent stultum deliciae, nec servum dominari principibus. | 10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes. |
11 Doctrina viri mitigat iram eius, et gloria eius est iniqua praetergredi. | 11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa. |
12 Sicut fremitus leonis ita et regis ira, et sicut ros super herbam ita et gratia eius. | 12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva. |
13 Calamitas patris filius stultus; et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier. | 13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável. |
14 Domus et divitiae hereditas patrum, a Domino autem uxor prudens. | 14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor. |
15 Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet. | 15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome. |
16 Qui custodit mandatum, custodit animam suam; qui autem neglegit viam suam, mortificabitur. | 16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá. |
17 Feneratur Domino, qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei. | 17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício. |
18 Erudi filium tuum, dum spes est; ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam. | 18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer. |
19 Qui impatiens est, sustinebit multam; et, si eum abripere vis, aliud appones. | 19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena. |
20 Audi consilium et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis. | 20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro. |
21 Multae cogitationes in corde viri, voluntas autem Domini permanebit. | 21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza. |
22 Desiderabile in homine est misericordia eius; et melior est pauper quam vir mendax. | 22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso. |
23 Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione mali. | 23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça. |
24 Abscondit piger manum suam in catino nec ad os suum applicat eam. | 24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca. |
25 Derisore flagellato vel parvulus sapientior erit; si autem corripueris sapientem, intelleget disciplinam. | 25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê. |
26 Qui affligit patrem et fugat matrem, filius inhonestus et ignominiosus. | 26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham. |
27 Acquiesce, fili, ut audias doctrinam nec erres a sermonibus scientiae. | 27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria! |
28 Testis iniquus deridet iudicium, et os impiorum devorat iniquitatem. | 28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade. |
29 Paratae sunt derisoribus virgae, et plagae stultorum corporibus. | 29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos. |