Salmi 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum " Lilia... ". Filiorum Core. Maskil. Canticum amoris. | 1 Al maestro del coro. Su «I gigli». Dei figli di Core. Maskil. Canto d’amore. |
2 Eructavit cor meum verbum bonum, dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribae velociter scribentis. | 2 Liete parole mi sgorgano dal cuore:io proclamo al re il mio poema,la mia lingua è come stilo di scriba veloce. |
3 Speciosus forma es prae filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis, propterea benedixit te Deus in aeternum. | 3 Tu sei il più bello tra i figli dell’uomo,sulle tue labbra è diffusa la grazia,perciò Dio ti ha benedetto per sempre. |
4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime, magnificentia tua et ornatu tuo. | 4 O prode, cingiti al fianco la spada,tua gloria e tuo vanto, |
5 Et ornatu tuo procede, currum ascende propter veritatem et mansuetudinem et iustitiam. Et doceat te mirabilia dextera tua: | 5 e avanza trionfante.Cavalca per la causa della verità,della mitezza e della giustizia.La tua destra ti mostri prodigi. |
6 sagittae tuae acutae - populi sub te cadent - in corda inimicorum regis. | 6 Le tue frecce sono acute –sotto di te cadono i popoli –,colpiscono al cuore i nemici del re. |
7 Sedes tua, Deus, in saeculum saeculi; sceptrum aequitatis sceptrum regni tui. | 7 Il tuo trono, o Dio, dura per sempre;scettro di rettitudine è il tuo scettro regale. |
8 Dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem, propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo laetitiae prae consortibus tuis. | 8 Ami la giustizia e la malvagità detesti:Dio, il tuo Dio, ti ha consacratocon olio di letizia, a preferenza dei tuoi compagni. |
9 Myrrha et aloe et casia omnia vestimenta tua; e domibus eburneis chordae delectant te. | 9 Di mirra, àloe e cassiaprofumano tutte le tue vesti;da palazzi d’avorio ti rallegriil suono di strumenti a corda. |
10 Filiae regum in pretiosis tuis; astitit regina a dextris tuis ornata auro ex Ophir. - | 10 Figlie di re fra le tue predilette;alla tua destra sta la regina, in ori di Ofir. |
11 Audi, filia, et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populum tuum et domum patris tui; | 11 Ascolta, figlia, guarda, porgi l’orecchio:dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre; |
12 et concupiscet rex speciem tuam. Quoniam ipse est dominus tuus, et adora eum. | 12 il re è invaghito della tua bellezza.È lui il tuo signore: rendigli omaggio. |
13 Filia Tyri cum muneribus; vultum tuum deprecabuntur divites plebis. | 13 Gli abitanti di Tiro portano doni,i più ricchi del popolo cercano il tuo favore. |
14 Gloriosa nimis filia regis intrinsecus, texturis aureis circumamicta. | 14 Entra la figlia del re: è tutta splendore,tessuto d’oro è il suo vestito. |
15 In vestibus variegatis adducetur regi; virgines post eam, proximae eius, afferuntur tibi. | 15 È condotta al re in broccati preziosi;dietro a lei le vergini, sue compagne,a te sono presentate; |
16 Afferuntur in laetitia et exsultatione, adducuntur in domum regis. | 16 condotte in gioia ed esultanza,sono presentate nel palazzo del re. |
17 Pro patribus tuis erunt tibi filii; constitues eos principes super omnem terram. | 17 Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli;li farai prìncipi di tutta la terra. |
18 Memor ero nominis tui in omni generatione et generatione; propterea populi confitebuntur tibi in aeternum et in saeculum saeculi. | 18 Il tuo nome voglio far ricordare per tutte le generazioni;così i popoli ti loderanno in eterno, per sempre. |