Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Giobbe 27


font
NOVA VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Addidit quoque Iob assu mens parabolam suam et dixit:
1 Aggiunse ancora Iob, pigliante la sua parola, e disse:
2 “ Vivit Deus, qui abstulit ius meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinemadduxit animam meam,
2 Vive Iddio, il quale tolse lo mio giudicio, e l' Onnipotente, lo quale addusse all' amaritudine l' anima mia.
3 quia, donec superest halitus in me,
et spiritus Dei in naribus meis,
3 Chè insino che sarà alito in me, e lo spirito di Dio nelle nari mie,
4 non loquentur labia mea iniquitatem,
nec lingua mea meditabitur mendacium!
4 non favelleranno li labbri miei iniquitadi, nè la lingua mia dirà bugia.
5 Absit a me, ut iustos vos esse iudicem;
donec exspirem, non recedam ab innocentia mea.
5 Partasi da me, ch' io giudichi che voi siate giusti; insino ch' io verroe meno, non mi partiroe dalla mia innocenza.
6 Iustificationem meam, quam coepi tenere, non deseram,
neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
6 E non lasceroe la giustificazione mia, la quale incominciai a tenere; e nè certo non riprenderae me lo mio cuore in tutta la vita mia.
7 Sit ut impius inimicus meus,
et adversarius meus quasi iniquus.
7 Sia come malvagio [lo] nimico mio, e lo mio avversario quasi reo.
8 Quae est enim spes impii, cum secet,
cum rapiat Deus animam eius?
8 Adunque quale è la speranza dello ipocrita, se avaramente rapirà, e non liberi Iddio l'anima sua?
9 Numquid Deus audiet clamorem eius,
cum venerit super eum angustia?
9 Or (non) udirae Dio lo suo chiamare, quando verrae sopra lui l'angoscia?
10 Aut poterit in Omnipotente delectari
et invocare Deum omni tempore?
10 Ovvero potrassi nello Onnipotente dilettare, e chiamare Iddio in ogni tempo?
11 Docebo vos manum Dei,
quae Omnipotens habeat, nec abscondam.
11 Insegneroe a voi, per la mano di Dio, quelle cose che l' Onnipotente hae, nè non le nasconderoe.
12 Ecce vos omnes observastis,
et quid sine causa vana loquimini?
12 Ecco, tutti voi avete conosciuto; e chè favellate senza cagione le vane cose?
13 Haec est pars hominis impii apud Deum,
et hereditas violentorum, quam ab Omnipotente suscipient.
13 Questa è la parte dell' uomo malvagio apro Dio, e la ereditade delli sforzatori, la quale riceveranno dall' Onnipotente.
14 Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt,
et nepotes eius non saturabuntur pane.
14 Se moltiplicati saranno li figliuoli suoi, nello coltello saranno; e li nepoti suoi non si sazieranno del pane.
15 Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu,
et viduae illius non plorabunt.
15 E tutti gli altri che rimarranno di lui, saranno seppelliti nella morte; e le vedove sue non piagneranno.
16 Si comportaverit quasi terram argentum
et sicut lutum praeparaverit vestimenta,
16 Se comporterà l'ariento quasi come terra, e sì come fango apparecchierà le vestimenta,
17 praeparabit quidem, sed iustus vestietur illis,
et argentum innocens dividet.
17 [sì le apparecchierà], ma lo giusto sarà vestito di quelle; e lo innocente dividerà l'ariento.
18 Aedificavit sicut aranea domum suam,
et sicut custos fecit umbraculum.
18 Edificoe, sì come tignuola, la sua casa; e, sì come guardiano, fece l'ombra.
19 Dives, cum dormierit, nihil secum auferet;
aperiet oculos suos et nihil inveniet.
19 Lo ricco, quando morirà, niuna cosa ne porterà seco; aprirà gli occhi suoi, e niuna cosa. troverae.
20 Apprehendet eum quasi aqua inopia,
nocte opprimet eum tempestas.
20 E piglierà lui, quasi come acqua, la povertà; e di notte costrignerà lui la tempesta.
21 Tollet eum ventus urens et auferet,
et velut turbo rapiet eum de loco suo.
21 Torrà lui lo vento ardente, e porterallo; ovvero, sì come turbamento, (turberae e) rapirae lui del suo luogo.
22 Et mittet super eum et non parcet;
de manu eius fugiens fugiet.
22 E manderà sopra lui; e non perdonerà; della mano sua fuggente fuggirà.
23 Complodet super eum manus suas
et sibilabit eum de loco suo.
23 E strignerae sopra lui le sue mani; e zufolerae sopra lui, ragguardante lo suo luogo.