Samuelis II 6
123456789101112131415161718192021222324
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NOVA VULGATA | Peshitta |
|---|---|
| 1 Congregavit autem rursum Da vid omnes electos ex Israel tri ginta milia. | 1 ܘܟܢܫ ܬܘܒ ܕܘܝܕ ܠܟܠܗܘܢ ܓܕܘܕ̈ܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܬܠܬܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ |
| 2 Surrexitque David et abiit, et universus populus, qui erat cum eo, in Baala Iudae, ut adducerent inde arcam Dei, super quam invocatum est nomen Domini exercituum sedentis in cherubim super eam. | 2 ܘܩܡ ܐܙܠ ܕܘܝܕ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܕܥܡܗ ܡܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܐܙܠ ܠܓܒܥ ܠܡܣܩܘ ܡܢ ܬܡܢ ܠܐܪܘܢܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܩܪܝ ܬܡܢ ܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܨܒܐܘܬ ܝܬ̇ܒ ܥܠ ܟܪ̈ܘܒܐ |
| 3 Et imposuerunt arcam Dei super plaustrum novum tuleruntque eam de domo Abinadab, qui erat in colle. Oza autem et Ahio filii Abinadab minabant plaustrum: | 3 ܘܣܡܘܗܝ ܠܐܪܘܢܗ ܕܐܠܗܐ ܥܠ ܥܓܠܬܐ ܚܕܬܐ ܘܫܩܠܘܗܝ ܡܢ ܒܝܬ ܐܒܝܢܕܒ ܕܒܓܒܥܬܐ ܘܥܐܙܐ ܘܐܚܝܐ ܒ̈ܢܝ ܐܒܝܢܕܒ ܡܕܒܪܝܢ ܠܥܓܠܬܐ ܒܐܚܪܝܬܐ |
| 4 Oza ambulabat iuxta arcam, et Ahio praecedebat eam. | 4 ܘܫܩܠܘܗܝ ܡܢ ܒܝܬ ܐܒܝܢܕܒ ܕܒܓܒܥ ܠܐܪܘܢܗ ܕܐܠܗܐ ܘܐܚܝܐ ܐܙ̇ܠ ܩܕܡ ܐܪܘܢܐ |
| 5 David autem et omnis Israel ludebant coram Domino omni virtute in canticis et citharis et lyris et tympanis et sistris et cymbalis. | 5 ܘܕܘܝܕ ܘܟܠܗ ܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܡܫܬܥܝܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܩܝܣ̈ܐ ܕܐܪܙܐ ܘܕܒܪܘܬܐ ܘܒܟܢܪ̈ܐ ܘܒܩܬܪ̈ܐ ܘܒ̈ܦܠܓܐ ܘܒܪ̈ܒܝܥܐ ܘܒܨ̈ܨܠܐ |
| 6 Postquam autem venerunt ad aream Nachon, extendit manum Oza ad arcam Dei et tenuit eam, quoniam boves lascivientes proruperunt. | 6 ܘܐܬܘ ܥܕܡܐ ܠܐܕܪ̈ܐ ܬܩ̈ܢܐ ܘܐܘܫܛ ܥܐܙܐ ܐܝܕܗ ܥܠ ܐܪܘܢܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܚܕ ܒܗ ܡܛܘܠ ܕܐܫܬܡܛܘ ܠܗܘܢ ܬܘܪ̈ܐ |
| 7 Iratusque est indignatione Dominus contra Ozam et percussit eum super temeritate; qui mortuus est ibi iuxta arcam Dei. | 7 ܘܐܬܚܡܬ ܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܒܥܐܙܐ ܘܡܚܝܗܝ ܬܡܢ ܡܪܝܐ ܥܠ ܕܐܘܫܛ ܐܝܕܗ ܘܡܝܬ ܬܡܢ ܠܘܬ ܐܪܘܢܗ ܕܐܠܗܐ |
| 8 Contristatus autem est David, eo quod diruptionem dirupisset Dominus in Ozam; et vocatum est nomen loci illius Pharesoza (id est Diruptio Ozae) usque in diem hanc. | 8 ܘܐܬܒܐܫ ܠܕܘܝܕ ܥܠ ܕܬܪܥ ܡܪܝܐ ܬܘܪܥܬܐ ܒܥܐܙܐ ܘܩܪܐ ܠܐܬܪܐ ܗ̇ܘ ܬܘܪܥܬܐ ܕܥܐܙܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ |
| 9 Et extimuit David Dominum in die illa dicens: “ Quomodo ingredietur ad me arca Domini? ”. | 9 ܘܕܚܠ ܕܘܝܕ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܐܝܟܢܐ ܐܥܠ ܠܘܬܝ ܐܪܘܢܗ ܕܡܪܝܐ |
| 10 Et noluit divertere ad se arcam Domini in civitate David, sed divertit eam in domum Obededom Getthaei. | 10 ܘܠܐ ܨܒܐ ܕܘܝܕ ܠܡܥܠܘ ܠܘܬܗ ܠܐܪܘܢܗ ܕܐܠܗܐ ܠܩܪܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܘܐܣܛܝܗ ܕܘܝܕ ܠܒܝܬ ܥܘܒܪ ܐܕܘܡ ܓܬܝܐ |
| 11 Et habitavit arca Domini in domo Obededom Getthaei tribus mensibus, et benedixit Dominus Obededom et omnem domum eius. | 11 ܘܝܬܒ ܐܪܘܢܗ ܕܡܪܝܐ ܒܝܬ ܥܘܒܪ ܐܕܘܡ ܓܬܝܐ ܬܠܬܐ ܝܪ̈ܚܝܢ ܘܒܪܟ ܡܪܝܐ ܠܥܘܒܪ ܐܕܘܡ ܓܬܝܐ ܘܠܟܠܗ ܒܝܬܗ |
| 12 Nuntiatumque est regi David: “ Benedixit Dominus Obededom et omnia eius propter arcam Dei ”. Abiit ergo David et adduxit arcam Dei de domo Obededom in civitatem David cum gaudio. | 12 ܘܚܘܝܘ ܠܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܕܒܪܟ ܡܪܝܐ ܠܥܘܒܪ ܐܕܘܡ ܘܠܟܠ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܠܗ ܡܛܠ ܐܪܘܢܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܙܠ ܕܘܝܕ ܘܐܣܩ ܠܐܪܘܢܗ ܕܡܪܝܐ ܡܢ ܒܝܬ ܥܘܒܪ ܐܕܘܡ ܠܩܪܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܒܚܕܘܬܐ |
| 13 Cumque progressi essent, qui portabant arcam Domini, sex passus, immolavit bovem et vitulum saginatum, | 13 ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܗܠܟܘ ܫܩܝ̈ܠܝ ܐܪܘܢܗ ܕܡܪܝܐ ܫܬ ܦܣ̈ܥܢ ܕܒܚ ܕܘܝܕ ܬܘܪ̈ܐ ܡܦܛܡ̈ܐ |
| 14 et David saltabat totis viribus ante Dominum. Porro David erat accinctus ephod lineo. | 14 ܘܕܘܝܕ ܡܫܒܚ ܒܟܠ ܥܘܫܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܕܘܝܕ ܠܒܝܫ ܦܕܬܐ ܕܒܘܨܐ |
| 15 Et David et omnis domus Israel ducebant arcam Domini in iubilo et in clangore bucinae. | 15 ܘܕܘܝܕ ܘܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܡܣܩܝܢ ܠܐܪܘܢܗ ܕܡܪܝܐ ܒܝܘܒܒܐ ܘܒܩܠܐ ܕܫܝܦܘܪܐ |
| 16 Cumque intrasset arca Domini in civitatem David, Michol filia Saul prospiciens per fenestram vidit regem David subsilientem atque saltantem coram Domino et despexit eum in corde suo. | 16 ܘܗܘܐ ܐܪܘܢܗ ܕܡܪܝܐ ܒܒܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܘܡܠܟܠ ܒܪܬ ܫܐܘܠ ܐܕܝܩܬ ܡܢ ܟܘܬܐ ܘܚܙܬ ܠܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܕܚ̇ܕܐ ܘܡܫܬܥܐ ܩܕܡ ܐܪܘܢܗ ܕܡܪܝܐ ܘܒܣܪܬ ܥܠܘܗܝ ܒܠܒܗ̇ |
| 17 Et introduxerunt arcam Domini et posuerunt eam in loco suo in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David; et obtulit David coram Domino holocausta et pacifica. | 17 ܘܐܝܬܝܘܗ̇ ܠܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܩܝܡܘܗ̇ ܒܓܘ ܡܫܟܢܐ ܕܢܩܫ ܠܗ̇ ܕܘܝܕ ܘܐܣܩ ܕܘܝܕ ܥ̈ܠܘܬܐ ܘܫ̈ܠܡܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ |
| 18 Cumque complesset offerens holocaustum et pacifica, benedixit populo in nomine Domini exercituum. | 18 ܘܟܕ ܫܠܡ ܕܘܝܕ ܠܡܣܩܘ ܥ̈ܠܘܬܐ ܘܫ̈ܠܡܐ ܠܡܪܝܐ ܒܪܟ ܠܥܡܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ |
| 19 Et partitus est multitudini universae Israel tam viro quam mulieri singulis collyridam panis unam et laganum palmarum unum et palatham unam. Et abiit omnis populus unusquisque in domum suam. | 19 ܘܦܠܓ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܠܟܠܗ ܟܢܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܓܒܪܐ ܘܥܕܡܐ ܠܐܢܬܬܐ ܓܪܝܨܬܐ ܚܕܐ ܕܠܚܡܐ ܘܢܩܣܐ ܚܕ ܘܣܢܪܩܐ ܚܕ ܘܐܙܠܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܐܢܫ ܠܒܝܬܗ |
| 20 Reversusque est et David, ut benediceret domui suae, et egressa Michol filia Saul in occursum David ait: “ Quam gloriosus fuit hodie rex Israel discooperiens se ante ancillas servorum suorum, quasi si nudetur unus de scurris! ”. | 20 ܘܗܦܟ ܕܘܝܕ ܠܡܐܙܠ ܠܒܝܬܗ ܘܢܦܩܬ ܡܠܟܠ ܒܪܬ ܫܐܘܠ ܠܐܘܪܥܗ ܕܕܘܝܕ ܘܐܡܪܬ ܡܐ ܝܩܝܪ ܝܘܡܢܐ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܐܬܓܠܝ ܝܘܡܢܐ ܠܥܝܢ ܐ̈ܡܗܬܐ ܕܥܒ̈ܕܘܗܝ ܡܬܓܠܝܘ ܐܬܓܠܝܬ ܐܝܟ ܚܕ ܡܢ ܣܪ̈ܝܩܐ |
| 21 Dixitque David ad Michol: “ Ante Dominum salto. Benedictus Dominus, qui elegit me potius quam patrem tuum et quam omnem domum eius, ut constitueret me ducem super populum Domini, super Israel! | 21 ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܠܡܠܟܠ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܕܨܒܐ ܒܝ ܡܢ ܐܒܘܟܝ ܘܡܢ ܟܠܗ ܒܝܬܗ ܘܦܩܕܢܝ ܕܐܗܘܐ ܡܕܒܪܢܐ ܥܠ ܥܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܡܛܠ ܗ̇ܘ ܓܚܟܬ ܩܕܡ ܡܪܝܐ |
| 22 Ludam in conspectu Domini et vilior fiam plus quam factus sum et ero deiectus in oculis meis, sed apud ancillas, de quibus locuta es, gloriosior apparebo ”. | 22 ܘܒܨܝܪ ܗܘܝܬ ܬܘܒ ܡܢ ܗܕܐ ܘܗܘܝܬ ܫܦܠ ܒܥܝܢ̈ܝ ܢܦܫܝ ܕܥܡ ܐ̈ܡܗܬܐ ܕܐܡܪܬܝ ܥܡܗܝܢ ܐܬܝܩܪ |
| 23 Igitur Michol filiae Saul non est natus filius usque ad diem mortis suae. | 23 ܘܠܡܠܟܠ ܒܪܬ ܫܐܘܠ ܠܐ ܗܘܐ ܠܗ̇ ܝܠܕܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܕܡܝܬܬ |