Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 John 3


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 See what love the Father has bestowed on us that we may be called the children of God. Yet so we are. The reason the world does not know us is that it did not know him.1 Vedete quale grande amore ci ha dato il Padre per essere chiamati figli di Dio, e lo siamo realmente! Per questo il mondo non ci conosce: perché non ha conosciuto lui.
2 Beloved, we are God's children now; what we shall be has not yet been revealed. We do know that when it is revealed we shall be like him, for we shall see him as he is.2 Carissimi, noi fin d’ora siamo figli di Dio, ma ciò che saremo non è stato ancora rivelato. Sappiamo però che quando egli si sarà manifestato, noi saremo simili a lui, perché lo vedremo così come egli è.
3 Everyone who has this hope based on him makes himself pure, as he is pure.3 Chiunque ha questa speranza in lui, purifica se stesso, come egli è puro.
4 Everyone who commits sin commits lawlessness, for sin is lawlessness.4 Chiunque commette il peccato, commette anche l’iniquità, perché il peccato è l’iniquità.
5 You know that he was revealed to take away sins, and in him there is no sin.5 Voi sapete che egli si manifestò per togliere i peccati e che in lui non vi è peccato.
6 No one who remains in him sins; no one who sins has seen him or known him.6 Chiunque rimane in lui non pecca; chiunque pecca non l’ha visto né l’ha conosciuto.
7 Children, let no one deceive you. The person who acts in righteousness is righteous, just as he is righteous.7 Figlioli, nessuno v’inganni. Chi pratica la giustizia è giusto come egli è giusto.
8 Whoever sins belongs to the devil, because the devil has sinned from the beginning. Indeed, the Son of God was revealed to destroy the works of the devil.8 Chi commette il peccato viene dal diavolo, perché da principio il diavolo è peccatore. Per questo si manifestò il Figlio di Dio: per distruggere le opere del diavolo.
9 No one who is begotten by God commits sin, because God's seed remains in him; he cannot sin because he is begotten by God.9 Chiunque è stato generato da Dio non commette peccato, perché un germe divino rimane in lui, e non può peccare perché è stato generato da Dio.
10 In this way, the children of God and the children of the devil are made plain; no one who fails to act in righteousness belongs to God, nor anyone who does not love his brother.10 In questo si distinguono i figli di Dio dai figli del diavolo: chi non pratica la giustizia non è da Dio, e neppure lo è chi non ama il suo fratello.
11 For this is the message you have heard from the beginning: we should love one another,11 Poiché questo è il messaggio che avete udito da principio: che ci amiamo gli uni gli altri.
12 unlike Cain who belonged to the evil one and slaughtered his brother. Why did he slaughter him? Because his own works were evil, and those of his brother righteous.12 Non come Caino, che era dal Maligno e uccise suo fratello. E per quale motivo l’uccise? Perché le sue opere erano malvagie, mentre quelle di suo fratello erano giuste.
13 Do not be amazed, (then,) brothers, if the world hates you.13 Non meravigliatevi, fratelli, se il mondo vi odia.
14 We know that we have passed from death to life because we love our brothers. Whoever does not love remains in death.14 Noi sappiamo che siamo passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli. Chi non ama rimane nella morte.
15 Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.15 Chiunque odia il proprio fratello è omicida, e voi sapete che nessun omicida ha più la vita eterna che dimora in lui.
16 The way we came to know love was that he laid down his life for us; so we ought to lay down our lives for our brothers.16 In questo abbiamo conosciuto l’amore, nel fatto che egli ha dato la sua vita per noi; quindi anche noi dobbiamo dare la vita per i fratelli.
17 If someone who has worldly means sees a brother in need and refuses him compassion, how can the love of God remain in him?17 Ma se uno ha ricchezze di questo mondo e, vedendo il suo fratello in necessità, gli chiude il proprio cuore, come rimane in lui l’amore di Dio?
18 Children, let us love not in word or speech but in deed and truth.18 Figlioli, non amiamo a parole né con la lingua, ma con i fatti e nella verità.
19 (Now) this is how we shall know that we belong to the truth and reassure our hearts before him19 In questo conosceremo che siamo dalla verità e davanti a lui rassicureremo il nostro cuore,
20 in whatever our hearts condemn, for God is greater than our hearts and knows everything.20 qualunque cosa esso ci rimproveri. Dio è più grande del nostro cuore e conosce ogni cosa.
21 Beloved, if (our) hearts do not condemn us, we have confidence in God21 Carissimi, se il nostro cuore non ci rimprovera nulla, abbiamo fiducia in Dio,
22 and receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what pleases him.22 e qualunque cosa chiediamo, la riceviamo da lui, perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo quello che gli è gradito.
23 And his commandment is this: we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another just as he commanded us.23 Questo è il suo comandamento: che crediamo nel nome del Figlio suo Gesù Cristo e ci amiamo gli uni gli altri, secondo il precetto che ci ha dato.
24 Those who keep his commandments remain in him, and he in them, and the way we know that he remains in us is from the Spirit that he gave us.24 Chi osserva i suoi comandamenti rimane in Dio e Dio in lui. In questo conosciamo che egli rimane in noi: dallo Spirito che ci ha dato.