Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirach 4


font
NEW AMERICAN BIBLELXX
1 My son, rob not the poor man of his livelihood; force not the eyes of the needy to turn away.1 τεκνον την ζωην του πτωχου μη αποστερησης και μη παρελκυσης οφθαλμους επιδεεις
2 A hungry man grieve not, a needy man anger not;2 ψυχην πεινωσαν μη λυπησης και μη παροργισης ανδρα εν απορια αυτου
3 Do not exasperate the downtrodden; delay not to give to the needy.3 καρδιαν παρωργισμενην μη προσταραξης και μη παρελκυσης δοσιν προσδεομενου
4 A beggar in distress do not reject; avert not your face from the poor.4 ικετην θλιβομενον μη απαναινου και μη αποστρεψης το προσωπον σου απο πτωχου
5 From the needy turn not your eyes, give no man reason to curse you;5 απο δεομενου μη αποστρεψης οφθαλμον και μη δως τοπον ανθρωπω καταρασασθαι σε
6 For if in the bitterness of his soul he curse you, his Creator will hear his prayer.6 καταρωμενου γαρ σε εν πικρια ψυχης αυτου της δεησεως αυτου επακουσεται ο ποιησας αυτον
7 Endear yourself to the assembly; before a ruler bow your head.7 προσφιλη συναγωγη σεαυτον ποιει και μεγιστανι ταπεινου την κεφαλην σου
8 Give a hearing to the poor man, and return his greeting with courtesy;8 κλινον πτωχω το ους σου και αποκριθητι αυτω ειρηνικα εν πραυτητι
9 Deliver the oppressed from the hand of the oppressor; let not justice be repugnant to you.9 εξελου αδικουμενον εκ χειρος αδικουντος και μη ολιγοψυχησης εν τω κρινειν σε
10 To the fatherless be as a father, and help their mother as a husband would; Thus will you be like a son to the Most High, and he will be more tender to you than a mother.10 γινου ορφανοις ως πατηρ και αντι ανδρος τη μητρι αυτων και εση ως υιος υψιστου και αγαπησει σε μαλλον η μητηρ σου
11 Wisdom instructs her children and admonishes those who seek her.11 η σοφια υιους αυτης ανυψωσεν και επιλαμβανεται των ζητουντων αυτην
12 He who loves her loves life; those who seek her out win her favor.12 ο αγαπων αυτην αγαπα ζωην και οι ορθριζοντες προς αυτην εμπλησθησονται ευφροσυνης
13 He who holds her fast inherits glory; wherever he dwells, the LORD bestows blessings.13 ο κρατων αυτης κληρονομησει δοξαν και ου εισπορευεται ευλογει κυριος
14 Those who serve her serve the Holy One; those who love her the LORD loves.14 οι λατρευοντες αυτη λειτουργησουσιν αγιω και τους αγαπωντας αυτην αγαπα ο κυριος
15 He who obeys her judges nations; he who hearkens to her dwells in her inmost chambers.15 ο υπακουων αυτης κρινει εθνη και ο προσεχων αυτη κατασκηνωσει πεποιθως
16 If one trusts her, he will possess her; his descendants too will inherit her.16 εαν εμπιστευση κατακληρονομησει αυτην και εν κατασχεσει εσονται αι γενεαι αυτου
17 She walks with him as a stranger, and at first she puts him to the test; Fear and dread she brings upon him and tries him with her discipline; With her precepts she puts him to the proof, until his heart is fully with her.17 οτι διεστραμμενως πορευσεται μετ' αυτου εν πρωτοις φοβον και δειλιαν επαξει επ' αυτον και βασανισει αυτον εν παιδεια αυτης εως ου εμπιστευση τη ψυχη αυτου και πειρασει αυτον εν τοις δικαιωμασιν αυτης
18 Then she comes back to bring him happiness and reveal her secrets to him.18 και παλιν επανηξει κατ' ευθειαν προς αυτον και ευφρανει αυτον και αποκαλυψει αυτω τα κρυπτα αυτης
19 But if he fails her, she will abandon him and deliver him into the hands of despoilers.19 εαν αποπλανηθη εγκαταλειψει αυτον και παραδωσει αυτον εις χειρας πτωσεως αυτου
20 Use your time well; guard yourself from evil, and bring upon yourself no shame.20 συντηρησον καιρον και φυλαξαι απο πονηρου και περι της ψυχης σου μη αισχυνθης
21 There is a sense of shame laden with guilt, and a shame that merits honor and respect.21 εστιν γαρ αισχυνη επαγουσα αμαρτιαν και εστιν αισχυνη δοξα και χαρις
22 Show no favoritism to your own discredit; let no one intimidate you to your own downfall.22 μη λαβης προσωπον κατα της ψυχης σου και μη εντραπης εις πτωσιν σου
23 Refrain not from speaking at the proper time, and hide not away your wisdom;23 μη κωλυσης λογον εν καιρω χρειας
24 For it is through speech that wisdom becomes known, and knowledge through the tongue's rejoinder.24 εν γαρ λογω γνωσθησεται σοφια και παιδεια εν ρηματι γλωσσης
25 Never gainsay the truth, and struggle not against the rushing stream.25 μη αντιλεγε τη αληθεια και περι της απαιδευσιας σου εντραπηθι
26 Be not ashamed to acknowledge your guilt, but of your ignorance rather be ashamed.26 μη αισχυνθης ομολογησαι εφ' αμαρτιαις σου και μη βιαζου ρουν ποταμου
27 Do not abase yourself before an impious man, nor refuse to do so before rulers.27 και μη υποστρωσης ανθρωπω μωρω σεαυτον και μη λαβης προσωπον δυναστου
28 Even to the death fight for truth, and the LORD your God will battle for you.28 εως θανατου αγωνισαι περι της αληθειας και κυριος ο θεος πολεμησει υπερ σου
29 Be not surly in your speech, nor lazy and slack in your deeds.29 μη γινου θρασυς εν γλωσση σου και νωθρος και παρειμενος εν τοις εργοις σου
30 Be not a lion at home, nor sly and suspicious at work.30 μη ισθι ως λεων εν τω οικω σου και φαντασιοκοπων εν τοις οικεταις σου
31 Let not your hand be open to receive and clenched when it is time to give.31 μη εστω η χειρ σου εκτεταμενη εις το λαβειν και εν τω αποδιδοναι συνεσταλμενη