Psalms 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Біблія |
|---|---|
| 1 For the leader. A psalm of David. O LORD, you have probed me, you know me: | 1 Провідникові хору. Псалом. Давида. Ти мене випробував, Господи, і знаєш. |
| 2 you know when I sit and stand; you understand my thoughts from afar. | 2 Знаєш мене, коли сиджу і встаю я. Думки мої здаля розумієш. |
| 3 My travels and my rest you mark; with all my ways you are familiar. | 3 Чи ходжу я, чи спочиваю, ти добре бачиш; тобі відомі всі мої дороги. |
| 4 Even before a word is on my tongue, LORD, you know it all. | 4 Бо ще нема й слова на язиці у мене, а ти, Господи, вже все знаєш. |
| 5 Behind and before you encircle me and rest your hand upon me. | 5 Ти ззаду й спереду мене оточуєш, кладеш на мене твою руку. |
| 6 Such knowledge is beyond me, far too lofty for me to reach. | 6 Що за предивне знання! Для мене занадто високе, недосяжне воно! |
| 7 Where can I hide from your spirit? From your presence, where can I flee? | 7 Куди мені піти від духу твого? Куди мені втекти від обличчя твого? |
| 8 If I ascend to the heavens, you are there; if I lie down in Sheol, you are there too. | 8 Зійшов би я на небо — ти там єси, ліг би я у Шеолі — і там ти. |
| 9 If I fly with the wings of dawn and alight beyond the sea, | 9 Взяв би крила зірниці, осівся б на край моря, — |
| 10 Even there your hand will guide me, your right hand hold me fast. | 10 і там рука твоя мене б водила, і твоя десниця мене б тримала. |
| 11 If I say, "Surely darkness shall hide me, and night shall be my light" -- | 11 Сказав би я: «Принаймні тьма нехай мене покриє, і світло, неначе ніч, мене сповиє», — |
| 12 Darkness is not dark for you, and night shines as the day. Darkness and light are but one. | 12 та навіть темрява для тебе не занадто темна; і ніч, немов день, світить. Так темрява, як і світло! |
| 13 You formed my inmost being; you knit me in my mother's womb. | 13 Ти створив моє нутро, ти мене виткав в утробі матері моєї. |
| 14 I praise you, so wonderfully you made me; wonderful are your works! My very self you knew; | 14 Хвалю тебе, що сотворив мене так дивно; діла твої предивні, ти душу мою знаєш вельми добре. |
| 15 my bones were not hidden from you, When I was being made in secret, fashioned as in the depths of the earth. | 15 Кості мої не були сховані від тебе, коли постав я таємничо, коли мене творено в землі глибоко. |
| 16 Your eyes foresaw my actions; in your book all are written down; my days were shaped, before one came to be. | 16 Очі твої бачили мої вчинки, усі вони записані у твоїй книзі; і дні, що ти мені призначив, коли ані одного із них іще не було. |
| 17 How precious to me are your designs, O God; how vast the sum of them! | 17 Як мені тяжко думки твої збагнути, Боже! Яка їх сила! |
| 18 Were I to count, they would outnumber the sands; to finish, I would need eternity. | 18 Я полічив би їх, та їх від піску більше; якби й скінчив, я був би ще з тобою. |
| 19 If only you would destroy the wicked, O God, and the bloodthirsty would depart from me! | 19 Якби ж то ти, Боже, знищив нечестивця, і відступили геть від мене кровожерні, |
| 20 Deceitfully they invoke your name; your foes swear faithless oaths. | 20 що обговорюють тебе підступно й лукаво повстають на тебе! |
| 21 Do I not hate, LORD, those who hate you? Those who rise against you, do I not loathe? | 21 Хіба я, Господи, не ненавиджу тих, що тебе ненавидять? Хіба я не гидую тими, що повстають на тебе? |
| 22 With fierce hatred I hate them, enemies I count as my own. | 22 Я їх страшною ненавистю ненавиджу, вони моїми ворогами стали. |
| 23 Probe me, God, know my heart; try me, know my concerns. | 23 Вивідай мене, о Боже, і спізнай моє серце, випробуй мене й спізнай мої задуми! |
| 24 See if my way is crooked, then lead me in the ancient paths. | 24 І подивись, чи є в мені якась лиха дорога, і веди мене дорогою давньою. |