Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 104


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Bless the LORD, my soul! LORD, my God, you are great indeed! You are clothed with majesty and glory,1 Áldjad, én lelkem, az Urat! Uram, én Istenem, te mindennél magasztosabb vagy! Fenségbe és ékességbe öltöztél,
2 robed in light as with a cloak. You spread out the heavens like a tent;2 a fényességet, mint köntöst vetted magadra. Kifeszíted az égboltozatot, mint a sátorponyvát,
3 you raised your palace upon the waters. You make the clouds your chariot; you travel on the wings of the wind.3 és az égi vizek fölé építed hajlékodat. Szekereddé teszed a fellegeket, a szelek szárnyain jársz.
4 You make the winds your messengers; flaming fire, your ministers.4 Követeiddé teszed a szeleket, szolgáiddá a perzselő tüzet.
5 You fixed the earth on its foundation, never to be moved.5 Biztos alapra állítottad a földet, hogy meg ne inogjon sohasem.
6 The ocean covered it like a garment; above the mountains stood the waters.6 Az örvénylő mélység mint ruha takarta, vizek borították a hegyeket.
7 At your roar they took flight; at the sound of your thunder they fled.7 De a te fenyegetésedre megfutamodtak, szerteriadtak mennydörgésed szavától.
8 They rushed up the mountains, down the valleys to the place you had fixed for them.8 A hegyek fölemelkedtek, a völgyek leereszkedtek arra a helyre, ahol alapjukat megvetetted.
9 You set a limit they cannot pass; never again will they cover the earth.9 Határt szabtál a vizeknek, amelyet nem léphetnek át, hogy el ne borítsák ismét a földet.
10 You made springs flow into channels that wind among the mountains.10 A forrásokat a völgyekbe ereszted, hogy folyjanak a hegyek között.
11 They give drink to every beast of the field; here wild asses quench their thirst.11 Belőlük iszik a mező minden vadja, s oltják szomjukat a vadszamarak.
12 Beside them the birds of heaven nest; among the branches they sing.12 Fölöttük tanyáznak az égi madarak, és az ágak közül hallatják hangjukat.
13 You water the mountains from your palace; by your labor the earth abounds.13 Hajlékaidból megöntözöd a hegyeket, és műveid gyümölcséből táplálod a földet.
14 You raise grass for the cattle and plants for our beasts of burden. You bring bread from the earth,14 Füvet sarjasztasz az állatoknak, és növényeket az ember szolgálatára, kenyeret adsz a földből,
15 and wine to gladden our hearts, Oil to make our faces gleam, food to build our strength.15 és bort, hogy vidámítsa az ember szívét; Hogy ragyogjon arca az olajtól, és a kenyér erősítse az ember szívét.
16 The trees of the LORD drink their fill, the cedars of Lebanon, which you planted.16 Jóllaknak az Úr fái, s a Libanon cédrusai, amelyeket ő ültetett.
17 There the birds build their nests; junipers are the home of the stork.17 Fészket raknak rajtuk a verebek, és fölöttük tanyázik a gólya.
18 The high mountains are for wild goats; the rocky cliffs, a refuge for badgers.18 A magas hegyek a szarvasok, a szirtek a borzok menedéke.
19 You made the moon to mark the seasons, the sun that knows the hour of its setting.19 Megalkottad a holdat az idő mérésére, a napot, amely tudja, mikor kell lenyugodnia.
20 You bring darkness and night falls, then all the beasts of the forest roam abroad.20 Sötétséget rendelsz és leszáll az éjszaka: ebben mozognak az erdő vadjai,
21 Young lions roar for prey; they seek their food from God.21 prédáért ordítanak az oroszlánkölykök, s eledelt kérnek maguknak Istentől.
22 When the sun rises, they steal away and rest in their dens.22 Ha felkél a nap, összegyűlnek, nyugalomra térnek tanyájukon.
23 People go forth to their work, to their labor till evening falls.23 Az ember kimegy dolgozni, és munkáját végzi egészen estig.
24 How varied are your works, LORD! In wisdom you have wrought them all; the earth is full of your creatures.24 Uram, milyen nagyok a te műveid! Bölcsességgel teremtetted valamennyit, és alkotásaid betöltötték a földet.
25 Look at the sea, great and wide! It teems with countless beings, living things both large and small.25 Itt a tenger: nagy és tágas, nyüzsög benne a számtalan hüllő, apró és nagy állat egyaránt.
26 Here ships ply their course; here Leviathan, your creature, plays.26 Itt hajók szelik át, amott a Leviatán, amelyet arra alkottál, hogy játékát űzze benne.
27 All of these look to you to give them food in due time.27 Mindezek tőled várják, hogy idejében megadd nekik eledelüket.
28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are well filled.28 Ha adsz nekik, felszedik, ha megnyitod kezedet, jóllaknak javaiddal.
29 When you hide your face, they are lost. When you take away their breath, they perish and return to the dust from which they came.29 De ha elfordítod arcodat, megrémülnek, ha lélegzetüket megvonod, elenyésznek, és porrá lesznek ismét.
30 When you send forth your breath, they are created, and you renew the face of the earth.30 Kiárasztod lelkedet, s ők életre kelnek, és megújítod a föld színét.
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD be glad in these works!31 Dicsőség az Úrnak mindörökké, örvendezzen műveinek az Úr,
32 If God glares at the earth, it trembles; if God touches the mountains, they smoke!32 akinek a tekintetére megremeg a föld, s érintésére füstöt vetnek a hegyek.
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I live.33 Énekelek az Úrnak, amíg élek, amíg leszek, zsoltárt zengek Istenemnek.
34 May my theme be pleasing to God; I will rejoice in the LORD.34 Beszédem legyen kedves előtte, én pedig az Úrban leljem gyönyörűségem.
35 May sinners vanish from the earth, and the wicked be no more. Bless the LORD, my soul! Hallelujah!35 Vesszenek el a bűnösök a földről, és ne legyenek többé az istentelenek! Áldjad, én lelkem, az Urat!