Genesis 10
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Біблія |
|---|---|
| 1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham, and Japheth, to whom sons were born after the flood. | 1 Ось потомки синів Ноя: Сима, Хама та Яфета, в яких народилися сини по потопі. |
| 2 The descendants of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. | 2 Сини Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех та Тірас. |
| 3 The descendants of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah. | 3 Сини ж Гомера: Ашканаз, Ріфат і Тогарма. |
| 4 The descendants of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim. | 4 Сини ж Явана: Еліша, Таршіш, Кіттім та Доданім. |
| 5 These are the descendants of Japheth, and from them sprang the maritime nations, in their respective lands--each with its own language--by their clans within their nations. | 5 Від них вийшли народи, що розселились по островах та по краях, кожен за своєю мовою, за своїми племенами, у своїх народах. |
| 6 The descendants of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan. | 6 Сини ж Хама: Кут, Міцраїм, Пут і Ханаан. |
| 7 The descendants of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah: Sheba and Dedan. | 7 А сини Куша: Сева, Хавіла, Севта, Раема та Савтеха. Сини ж Раеми: Шева та Дадан. |
| 8 Cush became the father of Nimrod, who was the first potentate on earth. | 8 Куш зродив Німрода, який був першим могутнім на землі. |
| 9 He was a mighty hunter by the grace of the LORD; hence the saying, "Like Nimrod, a mighty hunter by the grace of the LORD." | 9 Він був великий ловець перед Господом, тому й кажуть: Неначе Німрод, великий ловець перед Господом! |
| 10 The chief cities of his kingdom were Babylon, Erech, and Accad, all of them in the land of Shinar. | 10 Початки його царства були: Вавилон, Єрех, Аккад і Кальне в Шінеар-краю. |
| 11 From that land he went forth to Asshur, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, and Calah, | 11 З цього краю вийшов Ашшур і збудував Ніневію, Реховот-Ір, Калаг, |
| 12 as well as Resen, between Nineveh and Calah, the latter being the principal city. | 12 та Ресен, що між Ніневіею і Калагом; а було це велике місто. |
| 13 Mizraim became the father of the Ludim, the Anamim, the Lehabim, the Naphtuhim, | 13 Міцраїм зродив лудіїв, анаміїв, легавіїв, нафтухіїв, |
| 14 the Pathrusim, the Casluhim, and the Caphtorim from whom the Philistines sprang. | 14 патрусіїв, каслухіїв, від яких пішли філістії та кафтерії. |
| 15 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and of Heth; | 15 Ханаан же зродив Сидона, свого первородного, і Хета, |
| 16 also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, | 16 та й євусіїв, аморіїв, гіргашіїв, |
| 17 the Hivites, the Arkites, the Sinites, | 17 хіввіїв, аркіїв, сініїв, |
| 18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward, the clans of the Canaanites spread out, | 18 арвадіїв, цемаріїв і хаматіїв: по тому родини ханаанські розійшлися. |
| 19 so that the Canaanite borders extended from Sidon all the way to Gerar, near Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, near Lasha. | 19 Ханаанська границя сягала від Сидона в напрямі Герару аж до Гази, а в напрямі Содому, Гомори, Адми й Цевоїму — аж до Лета. |
| 20 These are the descendants of Ham, according to their clans and languages, by their lands and nations. | 20 Оці були сини Хама за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та в їхніх народах. |
| 21 To Shem also, Japheth's oldest brother and the ancestor of all the children of Eber, sons were born. | 21 У Сима, батька всіх дітей Евера, а старшого брата Яфетового, теж народилися сини. |
| 22 The descendants of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. | 22 Ось сини Сима: Елем, Ашшур, Арпахшад, Луд і Арам. |
| 23 The descendants of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash. | 23 Сини ж Арама: Уц, Хул, Гетер і Маш. |
| 24 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber. | 24 Арпахшад породив Шелаха, Шелах породив Евера. |
| 25 To Eber two sons were born: the name of the first was Peleg, for in his time the world was divided; and the name of his brother was Joktan. | 25 В Евера ж народилися два сини: одного звали Пелег, бо за його життя поділилася земля, а його брата — Йоктан. |
| 26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, | 26 Йоктан породив Алмодада, Шелефа, Хацармавета, Єраха, |
| 27 Hadoram, Uzal, Diklah, | 27 Гадорама, Узала, Діклу, |
| 28 Obal, Abimael, Sheba, | 28 Овала, Авімаела, Шеву, |
| 29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan. | 29 Офіра, Хавілу і Йована. Всі вони були синами Йоктана. |
| 30 Their settlements extended all the way to Sephar, the eastern hill country. | |
| 31 These are the descendants of Shem, according to their clans and languages by their lands and nations. | 31 Це сини Сима за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та за їхніми народами. |
| 32 These are the groupings of Noah's sons, according to their origins and by their nations. From these the other nations of the earth branched out after the flood. | 32 Такі то були родини синів Ноя за їхніми родами та за їхніми племенами; від них розповсюдились народи по землі після потопу. |