Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Tessalonicesi (מכתב שני לסלוניקים) 12


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 ובענין הרוחניות אחי לא אכחד מכם דבר1 Riguardo poi ai doni spirituali non voglio, che voi, o fratelli, siete nell'ignoranza.
2 הלא ידעתם כי בהיתכם גוים אחרי אלילים אלמים הובלתם כאשר נמשכתם2 Or voi sapete, che essendo voi gentili, concorrevate ai muti simolacri secondo che vi eravate condotti.
3 לכן אודיע אתכם כי אין איש דבר ברוח אלהים אשר יאמר ישוע חרם הוא ולא יוכל איש לקרא לישוע אדון בלתי אם ברוח הקדש3 Per questo vi fo sapere, che niuno, che parli per ispirito di Dio, dice anatema a Gesù. È niuno può dire. Signore Gesù, se non per Ispirito santo.
4 ושנות הנה המתנות אבל הרוח אחד הוא4 Vi sono però distinzioni di doni, ma un medesimo Spirito:
5 ושנים המה השמושים והאדון אחד הוא5 E vi sono distinzioni di ministerj, ma un medesimo Signore:
6 ושנות הנה הפעלות והאלהים הוא אחד הפעל את הכל בכל6 E vi sono distinzioni di operazioni, ma lo stesso Dio è quegli, che fa in tutti tutte le cose.
7 ולכל איש ואיש נתנה לו התגלות הרוח להועיל7 A ciascheduno poi è data la manifestazione dello Spirito per utilità.
8 כי האחד נתן לו על ידי הרוח דבור החכמה ולאחד דבור הדעת כפי הרוח ההוא8 E all'uno è dato per mezzo dello Spirito il linguaggio della sapienza: all'altro poi il linguaggio della scienza secondo il medesimo Spirito:
9 לאחר האמונה ברוח ההוא ולאחר מתנות הרפאות ברוח ההוא9 Ad un altro la fede pel medesimo Spirito: ad un altro il dono delle guarigioni pel medesimo Spirito:
10 ולאחר לפעל גבורות ולאחר נבואה ולאחר להבחין בין הרוחות ולאחר מיני לשנות ולאחר באור לשנות10 Ad un altro l'operazione de' prodigj, ad un altro la profezia, ad un altro la discrezione degli spiriti, ad un altro ogni genere di lingue, ad un altro l'interpretazione delle favelle.
11 וכל אלה פעל הרוח האחד ההוא המחלק לאיש איש כרצונו11 Ma tutte queste cose le opera quell'uno istesso Spirito, il quale distribuisce a ciascuno secondo che a lui piace.
12 כי כאשר הגוף הוא אחד ויש בו אברים הרבה וכל אברי הגוף ההוא אף כי רבים הם כלם גוף אחד כן גם המשיח12 Imperocché siccome uno o il corpo, ed ha molte membra, e tutte le membra del corpo essendo molte, nulladimeno sono un solo corpo: cosi anche Cristo.
13 כי ברוח אחד נטבלנו כלנו לגוף אחד אם יהודים אם יונים אם עבדים אם בני חורין וכלנו לרוח אחד השקינו13 Imperocché in un solo Spirito siamo stati battezzati tutti noi per essere un solo corpo, o Giudei, o Gentili, o servi, o liberi: e tutti siamo stati abbeverati di un solo Spirito.
14 כי גם הגוף לא אבר אחד הוא כי אם רבים14 Imperocché il corpo non è un solo membro, ma molti.
15 אם תאמר הרגל אינני יד על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף15 Se dirà il piede: non sono del corpo, attesoché io non son mano: forse per questo non è del corpo?
16 ואם תאמרו האזן אינני עין על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף16 E se dirà l'orecchio: non sono del corpo, attesoché non sono occhio: forse per questo non è del corpo?
17 אם הגוף כלו יהיה עין איה השמע ואם כלו יהיה שמע איה הריח17 Se il corpo fosse tutto occhio: dove l'udito? Se tutto udito: dove l'odorato?
18 ועתה האלהים שת את האברים כל אחד ואחד מהם בגוף כמי רצונו18 Ora però Dio ha collocato i membri del corpo, ciascheduno di essi nel modo, che volle.
19 ואלו היו כלם אבר אחד איה הגוף19 Che se fosser tutti un sol membro, dove il corpo?
20 הנה רבים הם האברים והגוף אחד20 Ora però le membra son molte, uno il corpo.
21 העין לא תוכל דבר אל היד לאמר לא אצטרך לך וגם הראש לא יוכל דבר אל הרגלים לאמר לא אצטרך לכן21 E non può dire l'occhio alla mano: non ho bisogno dell'opera tua: o similmente il capo a' piedi: non siete necessarj per me.
22 כי להפך אברי הגוף הנראים רפים הם לנו לצרך ביותר22 Anzi molto più sono necessarie quelle membra del corpo, le quali sembrano più deboli:
23 והנראים לנו נקלים בגוף אתם נלביש ביתר כבוד ואשר לבשת לנו המה כאלו ההגונים מכלם23 E a quelle membra, le quali crediamo le più ignobili del corpo, a queste mettiamo attorno maggior ornato: ed a quello, che è in noi di inonesto, si ha riguardo maggiore.
24 כי ההגונים לנו אינם צריכים לזאת אבל האלהים מזג ככה את הגוף שנתן כבוד יותר לגרוע24 E le parti nostre oneste non han bisogno di nulla: ma Dio contemperò il corpo col dare maggior onore a quelle, che ne mancavano,
25 למען לא תהיה מחלקת בגוף כי אם ידאגו כל האברים יחד זה לזה25 Affinchè non siavi scisma nel corpo, ma abbiano le membra la stessa cura le une per le altre.
26 ואם יכאב אבר אחד יכאבו אתו כל האברים ואם יכבד אבד אחד ישמחו אתו כל האברים26 E se un membro patisce, patiscono insieme tutti i membri: e se un membro gode, godono insieme tutte le membra.
27 אכן גוף המשיח אתם ואבריו כל אחד לפי חלקו27 Or voi siete corpo di Cristo, e membri (uniti) a membro.
28 ומהם שם האלהים בקהל ראשונה לשליחים ושנית לנביאים ושלישית למלמדים ויתן גבורות אף מתנות הרפאות ועזרים ומנהיגים ומיני לשנות28 E alcuni ha Dio costituiti nella Chiesa in primo luogo Apostoli, in secondo luogo profeti, terzo dottori, di poi le podestà, poscia i doni delle guarigioni, i sovvenimenti, i governi, le lingue di ogni genere, e le interpretazioni delle favelle.
29 הכלם שליחים אם כלם נביאים או כלם מלמדים הכלם עשי גבורות29 Forse tutti Apostoli? Forse tutti profeti? Forse tutti dottori?
30 הלכלם מתנות רפאות הכלם מדברים בלשנות הכלם מפרשי לשנות30 Forse tutti sono podestà? Forse tutti hanno il dono delle guarigioni? Forse tutti parlano le lingue? Forse tutti le interpretano?
31 ואתם התאוו המתנות המועילות ביותר ובכל זאת אראה אתכם דרך נעלה על כלנה31 Aspirate però ai doni migliori. Anzi v'insegno una via più sublime.