Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi - מכתב לפיליפאים 13


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 ולפני חג הפסח כשידע ישוע כי באה שעתו לעבר מן העולם הזה אל אביו כאשר אהב את בחיריו אשר בעולם כן אהבם עד הקץ1 Before the feast of Passover, Jesus knew that his hour had come to pass from this world to the Father. He loved his own in the world and he loved them to the end.
2 ויהי אחרי החל הסעודה והשטן נתן בלב יהודה בן שמעון איש קריות למסרו2 The devil had already induced Judas, son of Simon the Iscariot, to hand him over. So, during supper,
3 וידע ישוע כי נתן אביו את הכל בידו וכי מאלהים בא ואל אלהים ישוב3 fully aware that the Father had put everything into his power and that he had come from God and was returning to God,
4 ויקם מעל השלחן ויפשט את בגדיו ויקח מטפחת ויחגרה4 he rose from supper and took off his outer garments. He took a towel and tied it around his waist.
5 ואחר יצק מים בכיור ויחל לרחץ את רגלי תלמידיו ולנגב במטפחת אשר הוא חגור בה5 Then he poured water into a basin and began to wash the disciples' feet and dry them with the towel around his waist.
6 ויקרב אל שמעון פטרוס והוא אמר אליו אדני האתה תרחץ את רגלי6 He came to Simon Peter, who said to him, "Master, are you going to wash my feet?"
7 ויען ישוע ויאמר אליו את אשר אני עשה אינך ידע כעת ואחרי כן תדע7 Jesus answered and said to him, "What I am doing, you do not understand now, but you will understand later."
8 ויאמר אליו פטרוס לעולם לא תרחץ את רגלי ויען ישוע אם לא ארחץ אתך אין לך חלק עמי8 Peter said to him, "You will never wash my feet." Jesus answered him, "Unless I wash you, you will have no inheritance with me."
9 ויאמר אליו שמעון פטרוס אדני לא לבד את רגלי כי אם גם את ידי ואת ראשי9 Simon Peter said to him, "Master, then not only my feet, but my hands and head as well."
10 ויאמר אליו ישוע המרחץ אין לו לרחץ עוד כי אם את הרגלים כי כלו טהור הוא ואתם טהורים אך לא כלכם10 Jesus said to him, "Whoever has bathed has no need except to have his feet washed, for he is clean all over; so you are clean, but not all."
11 כי ידע מי ימסרהו על כן אמר לא כלכם טהורים11 For he knew who would betray him; for this reason, he said, "Not all of you are clean."
12 ויהי אחרי אשר רחץ את רגלים וילבש את בגדיו וישב להסב ויאמר אליהם הידעתם מה הדבר אשר עשיתי לכם12 So when he had washed their feet (and) put his garments back on and reclined at table again, he said to them, "Do you realize what I have done for you?
13 אתם קראים לי רב ואדון והיטבתם אשר דברתם כי אני הוא13 You call me 'teacher' and 'master,' and rightly so, for indeed I am.
14 לכן אם אני המורה והאדון רחצתי את רגליכם גם אתם חיבים לרחץ איש את רגלי אחיו14 If I, therefore, the master and teacher, have washed your feet, you ought to wash one another's feet.
15 כי מופת נתתי לכם למען תעשו גם אתם כאשר עשיתי לכם15 I have given you a model to follow, so that as I have done for you, you should also do.
16 אמן אמן אני אמר לכם כי העבד איננו גדול מאדניו והשלוח איננו גדול משלחו16 Amen, amen, I say to you, no slave is greater than his master nor any messenger greater than the one who sent him.
17 אם ידעתם זאת אשריכם אם כן תעשו17 If you understand this, blessed are you if you do it.
18 לא על כלכם דברתי יודע אני את אשר בחרתי בהם אך למען ימלא הכתוב אוכל לחמי הגדיל עלי עקב18 I am not speaking of all of you. I know those whom I have chosen. But so that the scripture might be fulfilled, 'The one who ate my food has raised his heel against me.'
19 מעתה אני אמר לכם בטרם היותה למען בבואה תאמינו כי אני הוא19 From now on I am telling you before it happens, so that when it happens you may believe that I AM.
20 אמן אמן אני אמר לכם כי כל המקבל את אשר אשלחהו אתי הוא מקבל והמקבל אתי הוא מקבל את שלחי20 Amen, amen, I say to you, whoever receives the one I send receives me, and whoever receives me receives the one who sent me."
21 ויהי ככלות ישוע לדבר הדברים האלה ויבהל ברוחו ויעד ויאמר אמן אמן אני אמר לכם כי אחד מכם ימסרני21 When he had said this, Jesus was deeply troubled and testified, "Amen, amen, I say to you, one of you will betray me."
22 ויתראו תלמידיו ויתמהו איש אל רעהו לדעת על מי דבר22 The disciples looked at one another, at a loss as to whom he meant.
23 ואחד מתלמידיו מסב על חיק ישוע אשר ישוע אהבו23 One of his disciples, the one whom Jesus loved, was reclining at Jesus' side.
24 וירמז לו שמעון פטרוס לדרש מי הוא זה אשר דבר עליו24 So Simon Peter nodded to him to find out whom he meant.
25 ויפל על לב ישוע ויאמר אליו אדני מי הוא25 He leaned back against Jesus' chest and said to him, "Master, who is it?"
26 ויען ישוע הנה זה הוא אשר אטבל פתי לתתו לו ויטבל את פתו ויתן אל יהודה בן שמעון איש קריות26 Jesus answered, "It is the one to whom I hand the morsel after I have dipped it." So he dipped the morsel and (took it and) handed it to Judas, son of Simon the Iscariot.
27 ואחרי בלעו בא השטן אל קרבו ויאמר אליו ישוע את אשר תעשה עשה מהרה27 After he took the morsel, Satan entered him. So Jesus said to him, "What you are going to do, do quickly."
28 ומן המסבים לא ידע איש על מה דבר אליו כזאת28 (Now) none of those reclining at table realized why he said this to him.
29 כי יש אשר חשבו כי אמר אליו ישוע קנה לנו צרכי החג או לתת לאביונים יען אשר כיס הכסף תחת יד יהודה29 Some thought that since Judas kept the money bag, Jesus had told him, "Buy what we need for the feast," or to give something to the poor.
30 והוא בקחתו את פת הלחם מהר לצאת החוצה ויהי לילה30 So he took the morsel and left at once. And it was night.
31 הוא יצא וישוע אמר עתה נתפאר בן האדם והאלהים נתפאר בו31 When he had left, Jesus said, "Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in him.
32 אם האלהים נתפאר בו גם האלהים הוא יפארהו בעצמו ובמהרה יפארהו32 (If God is glorified in him,) God will also glorify him in himself, and he will glorify him at once.
33 בני עוד מעט מזער אהיה עמכם אתם תבקשוני וכאשר אמרתי אל היהודים כי אל אשר אני הולך לא תוכלו לבוא שמה כן אליכם אמר אני עתה33 My children, I will be with you only a little while longer. You will look for me, and as I told the Jews, 'Where I go you cannot come,' so now I say it to you.
34 מצוה חדשה אני נתן לכם כי תאהבו איש את אחיו כאשר אהבתי אתכם כן גם אתם איש את אחיו תאהבון34 I give you a new commandment: love one another. As I have loved you, so you also should love one another.
35 בזאת ידעו כלם כי תלמידי אתם בהיות אהבה ביניכם35 This is how all will know that you are my disciples, if you have love for one another."
36 ויאמר אליו פטרוס אדני אנה תלך ויען אתו ישוע אל אשר אני הולך שמה לא תוכל עתה ללכת אחרי אך אחרי כן תלך אחרי36 Simon Peter said to him, "Master, where are you going?" Jesus answered (him), "Where I am going, you cannot follow me now, though you will follow later."
37 ויאמר אליו פטרוס מדוע לא אוכל עתה ללכת אחריך הן נפשי בעד נפשך אתן37 Peter said to him, "Master, why can't I follow you now? I will lay down my life for you."
38 ויען אתו ישוע הכי תתן נפשך בעד נפשי אמן אמן אני אמר לך בטרם יקרא התרנגל תכחש בי שלש פעמים38 Jesus answered, "Will you lay down your life for me? Amen, amen, I say to you, the cock will not crow before you deny me three times."