Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 4


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza.
2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.
3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre:
4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita.
5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse.
6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà.
7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza:
8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai:
9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך9 Ella aggiungerà ornamento di grazie al tuo capo, e ti cingerà le tempie di illustre corona.
10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים10 Figliuol mio, ascolta, e fa con serva di mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.
11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר11 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia:
12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל12 E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso.
13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך13 Tieni costante la disciplina, non la abbandonare: serbala intatta, perché ella è la tua vita.
14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים14 Non prendere inclinazione ai sentieri degli empj, e non invidiare la loro via ai malvaggj:
15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור15 Fuggita, non vi mettere il piede, tirati a parte, abbandonala:
16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו16 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina:
17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו17 Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia:
18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto.
19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio.
20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך20 Figliuol mio, ascolta le mie parole,e ai miei parlari porgi le tue orecchie.
21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך21 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore:
22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא22 Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità.
23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita.
24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione.
25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi.
26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti.
27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio.