Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 4


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes ettu vivras;
5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de mabouche.
6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiersl'intelligence!
8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont faittrébucher quelqu'un;
17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.