1 מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף | 1 Une réponse aimable calme la fureur, une parole blessante fait monter la colère. |
2 לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 Les paroles des sages répandent le savoir, tandis que la bouche des sots déborde de folie. |
3 בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 Les yeux de Yahvé sont en tout lieu, ils observent les méchants et les bons. |
4 מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 Les paroles apaisantes sont un arbre de vie; la langue perverse brise les énergies. |
5 אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם | 5 Le sot méprise la correction de son père, c’est de l’intelligence que de tenir compte des avis. |
6 בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 Il y a bien des richesses dans la maison du juste, et bien des problèmes dans les revenus du méchant. |
7 שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן | 7 Les paroles des sages propagent le savoir; tout autre est le cœur des sots. |
8 זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 Yahvé a horreur du sacrifice des méchants, mais il accueille avec joie la prière des justes. |
9 תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 Yahvé déteste ceux qui se conduisent mal, mais il aime celui qui recherche le bien. |
10 מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 Une punition sévère attend celui qui sort du chemin; s’il refuse la correction, il mourra. |
11 שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם | 11 Le monde infernal et la mort sont à nu devant Yahvé, combien plus le cœur des fils d’Adam! |
12 לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך | 12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, c’est pourquoi il évite la compagnie des sages. |
13 לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה | 13 Cœur joyeux, visage illuminé; cœur en peine, esprit abattu. |
14 לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת | 14 L’intelligent est en recherche du savoir, la bouche des sots ressasse leurs folies. |
15 כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד | 15 Pour le malheureux tous les jours sont mauvais, qui a le cœur joyeux est toujours en fête. |
16 טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו | 16 Qui craint Yahvé, le peu qu’il a vaut mieux qu’un trésor qui ne laisse pas en paix. |
17 טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו | 17 Le plat de légumes, là où l’on s’aime, est meilleur qu’un bœuf gras avec la mésentente. |
18 איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 L’homme colérique provoque les disputes, qui est lent à la colère ramène le calme. |
19 דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 Le chemin du paresseux est coupé de ronces, le sentier des actifs est comme une route. |
20 בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 Un fils sage sera la joie de son père, le sot fera la honte de sa mère. |
21 אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת | 21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent. |
22 הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 Faute de réflexion les projets échouent; ils réussiront si on a les a bien mûris. |
23 שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב | 23 Heureux celui qui a la bonne réponse, quelle bonne chose qu’une réponse qui tombe à pic! |
24 ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה | 24 L’homme sensé monte le chemin de vie, il se garde de la descente au séjour des morts. |
25 בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 Yahvé renverse la maison des orgueilleux, mais il protège l’enclos de la veuve. |
26 תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם | 26 Yahvé déteste les projets pervers, la pureté qu’il attend, ce sont les paroles bienveillantes. |
27 עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 Qui court après l’argent démonte sa maison, qui ne se laisse pas acheter vivra. |
28 לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 L’homme droit réfléchit avant de répondre, la méchanceté sort toute seule de la bouche des mauvais. |
29 רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 Yahvé se tient à l’écart des méchants, mais il écoute la prière des justes. |
30 מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם | 30 Un regard bienveillant réjouit le cœur, une bonne nouvelle redonne des forces. |
31 אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 Qui tend l’oreille aux avis salutaires aura sa place parmi les sages. |
32 פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 Qui méprise la correction se fait tort à soi-même, qui écoute les avis forme son jugement. |
33 יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 La crainte de Yahvé est l’école de la sagesse; avant la gloire il faut l’humilité. |