1 מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will. |
2 בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה | 2 Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom. |
3 תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם | 3 The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them. |
4 לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death. |
5 צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety. |
6 צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery. |
7 במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish. |
8 צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him. |
9 בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge. |
10 בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise. |
11 בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted. |
12 בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש | 12 Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent. |
13 הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר | 13 Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend. |
14 באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ | 14 Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be. |
15 רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure. |
16 אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר | 16 A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth. |
17 גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives. |
18 רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness. |
19 כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death. |
20 תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך | 20 A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity. |
21 יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved. |
22 נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם | 22 A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine. |
23 תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה | 23 The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury. |
24 יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור | 24 Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need. |
25 נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא | 25 The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself. |
26 מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it. |
27 שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them. |
28 בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו | 28 Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf. |
29 עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב | 29 Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise. |
30 פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise. |
31 הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא | 31 If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner! |