Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 41


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו1 Trarrai tu fuori il leviatan con l’amo, O con una fune che tu gli avrai calata sotto alla lingua?
2 התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו2 Gli metterai tu un uncino al muso? Gli forerai tu le mascelle con una spina?
3 הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות3 Userà egli molti preghi teco? Ti parlerà egli con lusinghe?
4 היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם4 Patteggerà egli teco, Che tu lo prenda per servo in perpetuo?
5 התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך5 Scherzerai tu con lui, come con un uccello? E lo legherai tu con un filo, per darlo alle tue fanciulle?
6 יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים6 I compagni ne faranno essi un convito? Lo spartiranno essi fra i mercatanti?
7 התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו7 Gli empirai tu la pelle di roncigli, E la testa di raffi da pescare?
8 שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף8 Pongli pur la mano addosso, Tu non ricorderai mai più la guerra.
9 הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל9 Ecco, la speranza di pigliarlo è fallace; Anzi l’uomo non sarà egli atterrato, solo a vederlo?
10 לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב10 Non vi è alcuno così feroce, che ardisca risvegliarlo; E chi potrà presentarsi davanti a me?
11 מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא11 Chi mi ha prevenuto in darmi cosa alcuna? ed io gliela renderò; Quello che è sotto tutti i cieli è mio.
12 לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו12 Io non tacerò le membra di quello, Nè ciò ch’è delle sue forze, nè la grazia della sua disposizione.
13 מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא13 Chi scoprirà il disopra della sua coverta? Chi verrà a lui con le sue doppie redini?
14 דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה14 Chi aprirà gli usci del suo muso? Lo spavento è d’intorno a’ suoi denti.
15 גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר15 I suoi forti scudi sono una cosa superba; Son serrati strettamente come con un suggello.
16 אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם16 L’uno si attiene all’altro, Talchè il vento non può entrar per entro.
17 איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו17 Sono attaccati gli uni agli altri, ed accoppiati insieme, E non possono spiccarsi l’uno dall’altro.
18 עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר18 I suoi starnuti fanno sfavillar della luce, E i suoi occhi son simili alle palpebre dell’alba.
19 מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו19 Della sua gola escono fiaccole, Scintille di fuoco ne sprizzano.
20 מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן20 Delle sue nari esce un fumo, Come d’una pignatta bollente, o d’una caldaia.
21 נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא21 L’alito suo accende i carboni, E fiamma esce della sua bocca.
22 בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה22 La possa alberga nel suo collo, E la doglia tresca davanti a lui.
23 מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט23 Le polpe della sua carne son compresse; Egli ha la carne addosso soda, e non tremola punto.
24 לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית24 Il cuor suo è sodo come una pietra, E massiccio come un pezzo della macina disotto.
25 משתו יגורו אלים משברים יתחטאו25 I più forti e valenti hanno paura di lui, quando egli si alza; E si purgano de’ lor peccati, per lo gran fracasso.
26 משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה26 Nè la spada di chi l’aggiungerà potrà durare, Nè l’asta, nè lo spuntone, nè la corazza:
27 יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה27 Egli reputa il ferro per paglia, E il rame per legno intarlato.
28 לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע28 La saetta non lo farà fuggire; Le pietre della frombola si mutano inverso lui in istoppia.
29 כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון29 Gli ordigni son da lui riputati stoppia; Ed egli si beffa del vibrare dello spuntone.
30 תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט30 Egli ha sotto di sè de’ testi pungenti; Egli striscia come una trebbia di ferro in sul pantano.
31 ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה31 Egli fa bollire il profondo mare come una caldaia; Egli rende il mare simile a una composizione d’unguentaro.
32 אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה32 Egli fa rilucere dietro a sè un sentiero, E l’abisso pare canuto.
33 אין על עפר משלו העשו לבלי חת33 Non vi è alcuno animale in su la terra che gli possa essere assomigliato, Che sia stato fatto per esser senza paura.
34 את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ34 Egli riguarda ogni cosa eccelsa, Ed è re sopra tutte le più fiere belve