Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 39


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר1 Sai tu quando figliano i camosci
o assisti alle doglie delle cerve?
2 תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה2 Conti tu i mesi della loro gravidanza
e sai tu quando devono partorire?
3 תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה3 Si curvano e si sgravano dei loro parti,
espellono i loro feti.
4 יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו4 Robusti sono i loro figli, crescono all’aperto,
se ne vanno e non tornano più da esse.
5 מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח5 Chi lascia libero l’asino selvatico
e chi ne scioglie i legami?
6 אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה6 Io gli ho dato come casa il deserto
e per dimora la terra salmastra.
7 ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע7 Dei rumori della città se ne ride
e non ode le urla dei guardiani.
8 יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש8 Gira per le montagne, sua pastura,
e va in cerca di quanto è verde.
9 היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך9 Forse il bufalo acconsente a servirti
o a passare la notte presso la tua greppia?
10 התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך10 Puoi forse legare il bufalo al solco con le corde,
o fargli arare le valli dietro a te?
11 התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך11 Ti puoi fidare di lui, perché la sua forza è grande,
e puoi scaricare su di lui le tue fatiche?
12 התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף12 Conteresti su di lui, perché torni
e raduni la tua messe sull’aia?
13 כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה13 Lo struzzo batte festosamente le ali,
come se fossero penne di cicogna e di falco.
14 כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם14 Depone infatti sulla terra le uova
e nella sabbia le lascia riscaldare.
15 ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה15 Non pensa che un piede può schiacciarle,
una bestia selvatica calpestarle.
16 הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד16 Tratta duramente i figli, come se non fossero suoi,
della sua inutile fatica non si preoccupa,
17 כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה17 perché Dio gli ha negato la saggezza
e non gli ha dato in sorte l’intelligenza.
18 כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו18 Ma quando balza in alto,
si beffa del cavallo e del suo cavaliere.
19 התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה19 Puoi dare la forza al cavallo
e rivestire di criniera il suo collo?
20 התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה20 Puoi farlo saltare come una cavalletta,
con il suo nitrito maestoso e terrificante?
21 יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק21 Scalpita nella valle baldanzoso
e con impeto va incontro alle armi.
22 ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב22 Sprezza la paura, non teme,
né retrocede davanti alla spada.
23 עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון23 Su di lui tintinna la faretra,
luccica la lancia e il giavellotto.
24 ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר24 Con eccitazione e furore divora lo spazio
e al suono del corno più non si tiene.
25 בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה25 Al primo suono nitrisce: “Ah!”
e da lontano fiuta la battaglia,
gli urli dei capi e il grido di guerra.
26 המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן26 È forse per il tuo ingegno che spicca il volo lo sparviero
e distende le ali verso il meridione?
27 אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו27 O al tuo comando l’aquila s’innalza
e costruisce il suo nido sulle alture?
28 סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה28 Vive e passa la notte fra le rocce,
sugli spuntoni delle rocce o sui picchi.
29 משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו29 Di lassù spia la preda
e da lontano la scorgono i suoi occhi.
30 ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא30 I suoi piccoli succhiano il sangue
e dove sono cadaveri, là essa si trova».