Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 36


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 ויסף אליהוא ויאמר1 Eliu also proceeded, and said :
2 כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
3 אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :
9 ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.
11 אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם20 Prolong not the night that people may come up for them.
21 השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.
22 הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?
24 זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק25 All men see him, every one beholdeth afar off.
26 הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.
27 כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :
28 אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב28 Which flow from the clouds that cover all above.
29 אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו29 If he will spread out clouds as his tent,
30 הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.