1 ויסף אליהוא ויאמר | 1 Eliu also proceeded, and said : |
2 כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf. |
3 אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק | 3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just. |
4 כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך | 4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee. |
5 הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty. |
6 לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor. |
7 לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted. |
8 ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני | 8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty : |
9 ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent. |
10 ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון | 10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity. |
11 אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory. |
12 ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת | 12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly. |
13 וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound. |
14 תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate. |
15 יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction. |
16 ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness. |
17 ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover. |
18 כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך | 18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside. |
19 היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח | 19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength. |
20 אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם | 20 Prolong not the night that people may come up for them. |
21 השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני | 21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery. |
22 הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers. |
23 מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה | 23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity? |
24 זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים | 24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung. |
25 כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק | 25 All men see him, every one beholdeth afar off. |
26 הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר | 26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable. |
27 כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו | 27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods : |
28 אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 Which flow from the clouds that cover all above. |
29 אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו | 29 If he will spread out clouds as his tent, |
30 הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea. |
31 כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר | 31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals. |
32 על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע | 32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again. |
33 יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה | 33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it. |