Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 28


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.