SCRUTATIO

Martedi, 26 agosto 2025 - San Giuseppe Calasanzio ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 25


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי2 Di’ a' figliuoli d'Israele, che mettano a parte per me le primizie: le riceverete da tutti quelli che spontaneamente le offeriranno.
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת3 Ed ecco quali cose dovete accettare: oro, e argento, e rame,
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים4 Iacinto, e porpora, e cocco tinto due volte, e bisso, e pelo di capra,
5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים5 E pelli di montoni di color rosso, e pelli di color violetto, e legni di setim,
6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים6 Olio per accendere le lampane, aromi per fare gli unguenti, e profumi di grato odore,
7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן7 Pietre di oniche, e gemme per ornamento dell'Ephod, e del Razionale.
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם8 E mi fabbricheranno un santuario, ed io abiterò in mezzo ad essi.
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו9 (Lo fabbricherai) secondo l’intero disegno del tabernacolo, che io farotti vedere, e di tutti i vasi pel culto di esso: e lo farete in questo modo.
10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו10 Fate un'arca di legno di setim, che abbia due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, e parimente un cubito e mezzo di altezza.
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב11 E la vestirai di lame d'oro purissimo di dentro e di fuori: e farai al di sopra una corona d'oro, che giri intorno,
12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית12 E porrai a' quattro angoli dell'arca quattro cerchi d'oro, due da una parte, e due dall'altra.
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב13 E farai ancora le stanghe di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro.
14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם14 E le farai passare pei cerchi, che sono ai lati dell'arca, perché servano a trasportarla:
15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו15 E staranno sempre inserte ne' cerchi, e mai da essi si trarran fuora.
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך16 E nell'arca riporrai la legge, ch'io ti darò.
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה17 Farai ancora il propiziatorio di oro purissimo: la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת18 Farai anche due cherubini d'oro lavorati al martello dall'una e dall'altra parte del propiziatorio.
19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו19 Un cherubino da un lato, e uno dall'altro.
20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים20 Ei copriranno l'uno e l'altro lato del propiziatorio stendendo le ali, e adombreranno il propiziatorio, e si guarderanno l'un l'altro, avendo le facce rivolte al propiziatorio, il quale debb'essere il coperchio dell’arca:
21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך21 Nella quale porrai la legge che io ti darò.
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל22 Di lì io t'intimerò i miei comandamenti di sopra al propiziatorio, e di mezzo ai due cherubini, che saranno sopra l'arca della testimonianza, dirò a te tutte quelle cose, le quali io ordinerò per mezzo di te a' figliuoli d'Israele.
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו23 Farai anche una mensa di legni di setim, la quale sarà lunga due cubiti, e larga un cubito, e alta un cubito e mezzo.
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב24 E la coprirai di lamine d'oro purissimo: e le farai una cornice d'oro all'intorno:
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב25 E alla cornice una corona parte piana, parte scolpita, alta quattro dita: e sopra di questa un’altra corona piccola d'oro.
26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו26 E preparerai ancora quattro cerchi d'oro, e li porrai a' quattro lati della mensa stessa uno per ognuno de' piedi.
27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן27 Sotto la corona saranno i cerchi d’oro per far passare per essi le stanghe, onde possa portarsi la mensa.
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן28 Le stanghe stesse le farai di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro, e serviranno a portarsi la mensa.
29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם29 E formerai ancora d'oro purissimo le scodelle, e le caraffe, i turiboli, e le coppe, onde offerire le libagioni.
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד30 E sulla mensa terrai sempre esposti davanti a me i pani della proposizione.
31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו31 Farai anche un candelliere d'oro purissimo battuto, il suo tronco, le braccia, le coppe, e le sferette, e i gigli, che di esso usciranno.
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני32 Sei braccia usciranno da' due lati, tre dall'uno, e tre dall'altro.
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה33 Tre coppe quasi a forma di una noce ad ogni braccio, e una sferetta, e un giglio: e parimente tre coppe di figura di una noce all'altro braccio, e la sferetta, e il giglio: così saran formate le sei braccia che usciranno dal tronco.
34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה34 Nel tronco poi del candeliere saran quattro coppe di figura di una noce, e ad ogni coppa la sua sferetta, e i gigli.
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה35 Dalle palle che saranno in tre luoghi del tronco, usciranno da ognuna due bracci, e saranno in tutto sei bracci.
36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור36 Le palle adunque, e le braccia saranno d’una stessa massa: il tutto d'oro finissimo lavorato a martello.
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה37 Farai ancora sette lucerne, e le porrai sul candelliere, affinché illuminino quello che sta loro dirimpetto.
38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור38 Parimente le smoccolatoie, e i vasi dove smorzare quello che è smoccolato, saran fatti d'oro purissimo.
39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה39 Tutto il peso del candelliere con tutti i suoi vasi sarà un talento d'oro finissimo.
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר40 Mira, e fa' secondo il modello fatto vedere a te sul monte.