SCRUTATIO

Martedi, 26 agosto 2025 - San Giuseppe Calasanzio ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 25


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 El Señor dijo a Moisés:
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי2 Ordena a los israelitas que me preparen una ofrenda. Después ustedes la recibirán de todos aquellos que vengan a traerla voluntariamente.
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת3 Las ofrendas que recogerán son estas: oro, plata y bronce;
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים4 púrpura violeta, púrpura escarlata y carmesí; lino fino y pelo de cabra;
5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים5 cueros de carnero teñidos de rojo, pieles finas y madera de acacia;
6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים6 aceite para las lámparas, perfumes para el óleo de la unción y para el incienso aromático;
7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן7 piedras de ónix y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם8 Con todo esto me harán un Santuario y yo habitaré en medio de ellos.
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו9 En la construcción de la Morada y de todo su mobiliario te ajustarás exactamente a los modelos que yo te mostraré.
10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו10 Tú harás un arca de madera de acacia, que deberá tener ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto.
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y pondrás alrededor de ella, en la parte de arriba, una moldura de oro.
12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית12 También le harás cuatro argollas de oro fundido y se las colocarás en los cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro.
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב13 Asimismo, harás unas andas de madera de acacia, las revestirás de oro,
14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם14 y las harás pasar por las argollas que están a los costados del arca, para poder transportarla.
15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו15 Las andas estarán fijas en las argollas y no serán quitadas.
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך16 En el arca pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה17 También harás una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho,
18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת18 y en sus dos extremos forjarás a martillo dos querubines de oro macizo.
19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו19 El primer querubín estará en un extremo y el segundo en el otro, y los harás de tal manera que formen una sola pieza con la tapa.
20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים20 Ellos tendrán las alas extendidas hacia arriba, cubriendo con ellas la tapa; y estarán uno frente a otro, con sus rostros vueltos hacia ella.
21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך21 Después colocarás la tapa sobre la parte superior del arca, y en ella pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל22 Allí me encontraré contigo, y desde allí desde el espacio que está en medio de los dos querubines, yo te comunicaré mis órdenes para que se las transmitas a los israelitas.
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו23 Tú harás, además, una mesa de madera de acacia, de un metro de largo por medio metro de ancho y setenta y cinco centímetros de alto.
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב24 La recubrirás de oro fino y le colocarás alrededor una moldura de oro.
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב25 Luego le pondrás un borde de un palmo de ancho, y adornarás todo el borde con una guirnalda de oro.
26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו26 Después harás cuatro argollas de oro, y las ajustarás a los cuatro ángulos que forman las cuatro patas de la mesa.
27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן27 Las argollas estarán bien cerca del borde, a fin de que sirvan de sostén a las andas que se usarán para transportar la mesa.
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן28 Harás las andas de madera de acacia y las recubrirás de oro; ellas servirán para transportar la mesa.
29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם29 También harás fuentes, vasos, jarras y tazas de oro puro para las libaciones.
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד30 Y sobre la mesa pondrás los panes de la ofrenda, que estarán siempre ante mí.
31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו31 Harás, asimismo, un candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servirán de adorno, serán forjados a martillo y formarán una sola pieza.
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני32 De sus lados saldrán seis brazos: tres de un lado y tres del otro.
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה33 Cada uno de estos brazos tendrán tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor.
34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה34 El tranco del candelabro, en cambio, tendrá cuatro adornos de esa misma forma, distribuidos de esta manera:
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה35 un botón irá debajo de los dos primeros brazos que salen de él, el otro estará debajo de los dos siguientes, y un tercero, debajo de los dos últimos.
36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור36 Los botones y las flores formarán una sola pieza con el candelabro, y todo estará hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo.
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה37 Después harás siete lámparas y las dispondrás de manera que envíen la luz hacia adelante.
38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור38 Las tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos serán de oro puro.
39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה39 Para hacer el candelabro y todos estos utensilios se empleará un talento de oro puro.
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר40 Y ten cuidado de hacerlo conforme al modelo que te fue mostrado en la Montaña.