Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 25


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,
5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.