1 ולבני אהרן מחלקותם בני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר | 1 Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamàr. |
2 וימת נדב ואביהוא לפני אביהם ובנים לא היו להם ויכהנו אלעזר ואיתמר | 2 Nadab e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono figli. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamàr.
|
3 ויחלקם דויד וצדוק מן בני אלעזר ואחימלך מן בני איתמר לפקדתם בעבדתם | 3 Davide, insieme con Sadoc dei figli di Eleàzaro e con Achimèlec dei figli di Itamàr, li divise in classi secondo il loro servizio. |
4 וימצאו בני אלעזר רבים לראשי הגברים מן בני איתמר ויחלקום לבני אלעזר ראשים לבית אבות ששה עשר ולבני איתמר לבית אבותם שמונה | 4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, quanto alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamàr, furono così classificati: sedici capi di casato per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamàr. |
5 ויחלקום בגורלות אלה עם אלה כי היו שרי קדש ושרי האלהים מבני אלעזר ובבני איתמר | 5 Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c’erano prìncipi del santuario e prìncipi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamàr. |
6 ויכתבם שמעיה בן נתנאל הסופר מן הלוי לפני המלך והשרים וצדוק הכהן ואחימלך בן אביתר וראשי האבות לכהנים וללוים בית אב אחד אחז לאלעזר ואחז אחז לאיתמר | 6 Lo scriba Semaià, figlio di Netanèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei prìncipi, del sacerdote Sadoc, di Achimèlec, figlio di Ebiatàr, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamàr.
|
7 ויצא הגורל הראשון ליהויריב לידעיה השני | 7 La prima sorte toccò a Ioiarìb, la seconda a Iedaià, |
8 לחרם השלישי לשערים הרבעי | 8 la terza a Carim, la quarta a Seorìm, |
9 למלכיה החמישי למימן הששי | 9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamìn, |
10 להקוץ השבעי לאביה השמיני | 10 la settima ad Akkos, l’ottava ad Abia, |
11 לישוע התשעי לשכניהו העשרי | 11 la nona a Giosuè, la decima a Secania, |
12 לאלישיב עשתי עשר ליקים שנים עשר | 12 l’undecima a Eliasìb, la dodicesima a Iakim, |
13 לחפה שלשה עשר לישבאב ארבעה עשר | 13 la tredicesima a Cuppà, la quattordicesima a Is-Baal, |
14 לבלגה חמשה עשר לאמר ששה עשר | 14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer, |
15 לחזיר שבעה עשר להפצץ שמונה עשר | 15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Appisès, |
16 לפתחיה תשעה עשר ליחזקאל העשרים | 16 la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele, |
17 ליכין אחד ועשרים לגמול שנים ועשרים | 17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul, |
18 לדליהו שלשה ועשרים למעזיהו ארבעה ועשרים | 18 la ventitreesima a Delaià, la ventiquattresima a Maazia. |
19 אלה פקדתם לעבדתם לבוא לבית יהוה כמשפטם ביד אהרן אביהם כאשר צוהו יהוה אלהי ישראל | 19 Queste furono le classi secondo il loro servizio, per entrare nel tempio del Signore secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio d’Israele.
|
20 ולבני לוי הנותרים לבני עמרם שובאל לבני שובאל יחדיהו | 20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c’era Subaèl; per i figli di Subaèl, Iecdia. |
21 לרחביהו לבני רחביהו הראש ישיה | 21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia. |
22 ליצהרי שלמות לבני שלמות יחת | 22 Per gli Isariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat. |
23 ובני יריהו אמריהו השני יחזיאל השלישי יקמעם הרביעי | 23 Figli di Ebron: Ieria il capo, Amaria secondo, Iacazièl terzo, Iekamàm quarto. |
24 בני עזיאל מיכה לבני מיכה שמור | 24 Figli di Uzzièl: Mica; per i figli di Mica, Samir; |
25 אחי מיכה ישיה לבני ישיה זכריהו | 25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria. |
26 בני מררי מחלי ומושי בני יעזיהו בנו | 26 Figli di Merarì: Maclì e Musì, figli di Iaazia, suo figlio. |
27 בני מררי ליעזיהו בנו ושהם וזכור ועברי | 27 Figli di Merarì nella linea di Iaazia, suo figlio: Soam, Zaccur e Ibrì. |
28 למחלי אלעזר ולא היה לו בנים | 28 Per Maclì: Eleàzaro, che non ebbe figli, |
29 לקיש בני קיש ירחמאל | 29 e Kis. Figlio di Kis era Ieracmeèl. |
30 ובני מושי מחלי ועדר וירימות אלה בני הלוים לבית אבתיהם | 30 Figli di Musì: Maclì, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati. |
31 ויפילו גם הם גורלות לעמת אחיהם בני אהרן לפני דויד המלך וצדוק ואחימלך וראשי האבות לכהנים וללוים אבות הראש לעמת אחיו הקטן | 31 Anch’essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Sadoc, di Achimèlec, dei capi dei casati sacerdotali e levitici: sia i casati del maggiore sia quelli di suo fratello minore. |