SCRUTATIO

Mercoledi, 29 ottobre 2025 - Santi Simone e Giuda ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 10


font
BIBBIA MARTINIБіблія
1 Imperocchè non voglio, che voi ignoriate, o fratelli, come i padri nostri furono tutti sotto quella nuvola, e tutti passarono per quel mare;1 Не хочу бо, брати, щоб ви не знали, що всі наші батьки були під хмарою, що всі перейшли через море,
2 E tutti furono battezzati per Mosè nella nube, e nel mare:2 що всі христились у Мойсея, у хмарі та в морі,
3 E tutti mangiarono dello stesso cibo spirituale,3 що всі їли ту саму духовну страву,
4 E tutti bevvero la stessa bevanda spirituale: (or bevevano della pietra spirituale, che gli accompagnava: e quella pietra era Cristo).4 що всі пили те саме духовне питво, бо пили з духовної, що йшла за ними, скелі — скеля ж був Христос.
5 Ma non a favore de' più di essi fu il beneplacito di Dio: conciossiachè furono messi per terra nel deserto.5 Одначе, багато з них були не боговгодні, тому вони й полягли в пустині.
6 E queste cose erano figure di noi, affinchè non desideriamo cose cattive, come quegli desiderarono:6 А сталося це, щоб нам бути прикладом, щоб ми лихого не пожадали, як вони пожадали.
7 Né siate adoratori degli idoli, come alcuni di loro, conforme sta scritto: si adagiò il popolo per mangiare, e bere, e si alzarono per tripudiare.7 Та й ідолопоклонниками не ставайте, як деякі з них, як написано: «Народ сів їсти й пити, а потім устали забавлятись.»
8 Né fornichiamo, come alcuni di essi, fornicarono, e ne peri in un sol giorno ventitre mila.8 Ані не чинім розпусти, як деякі з них чинили, і полягло їх за один день двадцять три тисячі.
9 Né tentiamo Cristo: come alcuni di loro lo tentarono, e furono uccisi da' serpenti.9 Ані не спокушаймо Господа, як деякі з них спокушали, то й від гадюк загинули.
10 Né mormorate, come alcuni di loro mormorarono, e furono spersi dallo sterminatore.10 Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, то й від губителя загинули.
11 Or queste cose tutte accadevan loro in figura: e sono state scritte per avvertimento di noi, ai quali è venuta la fine de' secoli.11 Та все це сталося з ними як приклад; написано ж на науку нам, що дійшли до повноти віків.
12 Per la qual cosa chi si crede di star in piedi, badi di non cadere.12 Тож, коли комусь здається, що він стоїть, нехай уважає, щоб не впав.
13 Non vi ha sorpreso tentazione se non umana: ma fedele è Dio, il quale non permetterà, che voi siate tentati oltre il vostro potere, ma darà con la tentazione il profitto, affinchè possiate sostenere.13 Вас не спостигла ще спокуса понад людську силу. Бог вірний: він не допустить, щоб вас спокушувано над вашу спроможність, але разом із спокусою дасть вам змогу її перенести.
14 Per la qual cosa, diletti miei, fuggite l'idolatria:14 Тому, мої улюблені, втікайте від ідолопоклонства.
15 Parlo come a persone intelligenti, giudicate voi di quel, ch'io dico.15 Я вам говорю як розумним: судіть ви самі, що кажу.
16 Il calice della benedizione, cui noi benediciamo, non è egli comunicazione del sangue di Cristo? E il pane,che noi spezziamo, non è egli comunicazione del corpo del Signore?16 Чаша благословення, що ми благословляємо, хіба не є причастям Христової крови? Хліб, що ламаємо, не є причастям Христового тіла?
17 Dappoiché un pane solo, un solo corpo siamo noi molti, quanti di quel solo pane partecipiamo.17 Тому, що один хліб, — нас багато становить одне тіло, бо всі ми беремо участь у одному хлібі.
18 Mirate Israele carnale: non è egli vero, che quegli, che mangiano dell'ostia, hanno comunione coll'altare?18 Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що їдять жертви, не спільники з жертовником?
19 Che dico io adunque? Che sia qualche cosa l'immolato agli idoli? o che qualche cosa sia l'idolo?19 Що хочу цим сказати? Невже ідольська жертва є чимось? Або ідол є чимсь?
20 Ma quello, che le genti immolano, lo immolano ai demonj, e non a Dio. Non voglio che voi siate consorti de' demonj: voi non potete bere il calice del Signore, ed il calice de' demonj.20 Ні! А лиш те, що погани, коли щось жертвують, то жертвують бісам, не Богові. Я ж не хочу, щоб ви були спільниками бісів.
21 Non potete partecipare alla mensa del Signore, e alla mensa de' demonj.21 Не можете пити чаші Господньої і чаші бісівської; не можете бути учасниками столу Господнього і столу бісівського.
22 Provochiam noi a emulazione il Signore? Siamo forse di lui più forti? Tutto mi è permesso, ma non tutto è spediente.22 Чи будемо ж ми гнівити Господа? Чи ми — міцніші від нього?
23 Tutto mi è permesso, ma non tutto è di edificazione.23 Усе дозволене, але не все корисне; усе дозволене, але не все будує.
24 Niuno cerchi quel, che torna a lui, ma ognuno quel che torna per gli altri.24 Ніхто хай не шукає для себе користи, лише — для другого.
25 Tutto quello, che si vende al macello, mangiatelo senza cercar altro per riguardo della coscienza.25 Їжте все, що на торговиці продається, нічого не розпитуючися заради сумління;
26 Conciossiachè del Signore è la' terra, e quello, che la riempie.26 Господня бо земля та її повнота.
27 Che se alcuno degli infedeli vi invita a cena, e vi piace di andare: mangiate di tutto quello, che vi è posto davanti, senza cercar altro per riguardo della coscienza.27 Як хтось із невіруючих вас запросить і ви згодилися піти, їжте все, що покладуть перед вами, нічого не розпитуючися заради сумління.
28 Che se uno diravvi: questo è stato immolato agli idoli: non ne mangiate per riguardo a colui, che vi ha avvertito, e per riguardo della coscienza:28 Але як хтось вам скаже: «Це було жертвоване ідолам!» — не їжте з-за того, хто попередив вас і сумління;
29 Della coscienza, dico, non tua, ma di quell'altro. Imperocché per qual motivo la mia libertà è condannata dalla coscienza altrui?29 сумління ж, кажу, не свого, а іншого. Чому бо моя свобода мала б судитись іншого сумлінням?
30 E se io partecipo di una grazia, e perché si dice male di me per cosa, di cui rendo grazie?30 Як я щось споживаю з подякою, чому б мене ганити за те, за що я дякую?
31 O mangiate adunque, o beviate, o facciate altra cosa: tutto fate a gloria di Dio.31 Чи ви, отже, їсте, чи п’єте, чи щонебудь робите, усе робіть на славу Божу!
32 Non siate d'inciampo né a' Giudei, né a' Gentili, nè alla Chiesa di Dio:32 Не будьте причиною спокуси ні для юдеїв, ні для поган, ні для Божої Церкви.
33 Siccome io pure in tutto mi adatto a tutti, non cercando la mia utilità, ma quella di molti, affinchè siano salvi.33 Отак і я сам намагаюся догодити всім у всьому, не шукаючи для себе користи, лише для багатьох, щоб спаслися.