Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 7


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Do no evil, so shall no harm come unto thee.1 Ne tégy rosszat, akkor téged sem ér semmi rossz,
2 Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee.2 kerüld az igaztalanságot, akkor távol marad tőled a baj.
3 My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold.3 Fiam! Ne vess gonosz magot igaztalan barázdába, akkor nem aratod azt hétszeresen!
4 Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour.4 Ne kérj magadnak az Úrtól uralmat, sem a királytól díszes ülőhelyet!
5 justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king.5 Ne tartsd magadat igaznak Isten előtt, mert ő belelát a szívbe, és ne akarj a király mellett okosnak feltűnni.
6 Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, an stumblingblock in the way of thy uprightness.6 Ne kívánj elöljáró lenni, ha nincsen erőd letörni a jogtalanságot, hogy meg ne ijedj a hatalmas képétől, és csorbát ne ejts feddhetetlenségeden.
7 Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people.7 Ne véts a város lakossága ellen, és ne elegyedj a nép közé!
8 Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished.8 A bűnt megismételni ne kívánd, mert egyért sem maradsz büntetlenül.
9 Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it.9 Ne légy csüggeteg lelkű,
10 Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms.10 ne restelld az imát és az alamizsnálkodást!
11 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth.11 Ne mondd: »Adományaim sokaságát tekinti Isten, ha áldozok a fölséges Istennek, elfogadja ajándékaim!«
12 Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend.12 Ne gúnyolj senkit sem lelke keserűségében, mert van, aki megaláz és felemel: a gondviselő Isten!
13 Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.13 Ne tervezz álnokságot testvéred ellen, de barátod ellen se tégy ilyesmit!
14 Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest.14 Ne kívánj hazudni sohasem, mert nem jó azt megszokni.
15 Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained.15 Ne fecsegj az előkelők gyülekezetében, és ne szaporítsd a szót imádságodban!
16 Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long.16 Ne restelld a fáradságos dolgot, a föld megmunkálását, hisz azt a Magasságbeli rendelte!
17 Humble thyself greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms.17 Ne számítsd magad a fegyelmezetlen tömeghez;
18 Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir.18 gondolj a haragra, amely nem késik!
19 Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold.19 Alázd meg magadat nagyon, mert a bűnös testének fenyítéke tűz és féreg!
20 Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil. nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee.20 Ne véts barátod ellen, ha késik a fizetéssel, ne vesd meg aranyért drága testvéredet!
21 Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty.21 Ne hagyd el az okos és jó asszonyt, akit elnyertél Isten félelmében, mert tisztességének bája aranynál is többet ér.
22 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.22 Ne bánj rosszul a szolgával, aki híven szolgál, sem a béressel, aki a lelkét is kiteszi!
23 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth.23 Az értelmes szolgát úgy szeresd, mint magadat; ne tagadd meg tőle a felszabadítást, és ne hagyd őt nyomorogni!
24 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them.24 Barmaid vannak? Ügyelj rájuk, és ha megfelelők, tartsd meg őket.
25 Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding.25 Fiaid vannak? Neveld meg őket, alakítsd őket gyermekkoruktól fogva!
26 Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman.26 Leányaid vannak? Őrizd a testüket, és ne mutass nekik nyájas arcot!
27 Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother.27 Add férjhez leányodat, akkor nagy dolgot műveltél, de értelmes férfihez add!
28 Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee?28 Ha kedvedre való feleséged van, ne taszítsd el magadtól, de ne bízd magad eltaszított asszonyra. Teljes szívvel
29 Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests.29 tiszteld apádat, és meg ne feledkezz anyád fájdalmairól!
30 Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers.30 Gondold meg, hogy nem születtél volna nélkülük, úgy fizess nekik, amint ők neked!
31 Fear the Lord, and honor the priest; and give him his portion, as it is commanded thee; the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things.31 Teljes lelkedből féld az Urat, és tartsd tiszteletben az ő papjait!
32 And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected.32 Minden erődből szeresd Alkotódat, és ne hagyd cserben az ő szolgáit!
33 A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not.33 Tiszteld Istent teljes lelkedből, és becsüld meg a papokat, szerezz magadnak engesztelést áldozati lapockákkal.
34 Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn.34 Add meg nekik a részt, amint az neked elő van írva, a zsengéből és az engesztelő áldozatokból, s a vétségtől tisztítsd meg magadat csekély adománnyal.
35 Be not slow to visit the sick: fir that shall make thee to be beloved.35 Az áldozati lapockát és a megszentelő áldozatot mutasd be az Úrnak, s a szent zsengéket is!
36 Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss.36 A szegénynek nyújtsd a kezedet, hogy tökéletes legyen engesztelésed és áldásod. Kedves az ajándék minden élő szemében, de a halottól se tagadd meg a kegyeletet! Ne hagyd a sírókat vigasz nélkül, és tarts a gyászolókkal! Ne restellj beteget látogatni, ezáltal erősödsz meg a szeretetben! Minden dolgodnál gondolj a végedre, akkor sohasem vétkezel többé!