Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirach 7


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Do no evil, so shall no harm come unto thee.1 Não pratiques o mal, e o mal não te iludirá.
2 Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee.2 Afasta-te da injustiça, e a injustiça se afastará de ti.
3 My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold.3 Meu filho, não semeies o mal nos sulcos da injustiça, e dele não recolherás o sétuplo.
4 Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour.4 Não peças ao Senhor o encargo de guiar outrem, nem ao rei um lugar de destaque.
5 justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king.5 Não te justifiques perante Deus, pois ele conhece o fundo dos corações; não pretendas parecer sábio diante
6 Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, an stumblingblock in the way of thy uprightness.6 Não procures tornar-te juiz, se não fores bastante forte para destruir a iniqüidade, para que não aconteça que temas perante um homem poderoso, e te exponhas a pecar contra a eqüidade.
7 Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people.7 Não ofendas a população inteira de uma cidade, não te lances em meio da multidão.
8 Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished.8 Não acrescentes um segundo pecado ao primeiro, pois mesmo por causa de um só não ficarás impune.
9 Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it.9 Não te deixes levar ao desânimo.
10 Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms.10 Não descuides de orar nem de dar esmola.
11 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth.11 Não digas: Deus há de considerar a quantidade de meus dons; quando os oferecer ao Deus Altíssimo, ele os há de aceitar.
12 Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend.12 Não zombes de um homem que está na aflição, pois há alguém que humilha e exalta: Deus que tudo vê.
13 Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.13 Não inventes mentira contra teu irmão, não inventes nenhuma mentira contra teu amigo.
14 Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest.14 Cuida-te para não dizeres mentira alguma, pois o costume de mentir é coisa má.
15 Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained.15 Na companhia dos anciãos, não sejas falador, não multipliques as palavras em tua oração.
16 Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long.16 Não abomines as tarefas penosas, nem o labor da terra, que foi criado pelo Altíssimo.
17 Humble thyself greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms.17 Não te coloques no número das pessoas corrompidas,
18 Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir.18 lembra-te de que a cólera não tarda.
19 Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold.19 Humilha profundamente o teu espírito, pois o fogo e o verme são o castigo da carne do ímpio.
20 Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil. nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee.20 Não pratiques o mal contra um amigo que demora em te pagar, não desprezes por causa do ouro um irmão bem-amado.
21 Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty.21 Não te afastes da mulher sensata e virtuosa que te foi concedida no temor do Senhor; pois a graça de sua modéstia vale mais do que o ouro.
22 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.22 Não maltrates um escravo que trabalha pontualmente, nem o operário que te é devotado.
23 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth.23 Que o escravo sensato te seja tão caro quanto a tua própria vida! Não o prives da liberdade, nem o abandones na indigência.
24 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them.24 Tens rebanhos? Cuida deles; se te forem úteis, guarda-os em tua casa.
25 Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding.25 Tens filhos? Educa-os, e curva-os à obediência desde a infância.
26 Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman.26 Tens filhas? Vela pela integridade de seus corpos, não lhes mostres um rosto por demais jovial.
27 Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother.27 Casa tua filha, e terás feito um grande negócio; dá-a a um homem sensato.
28 Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee?28 Se tiveres mulher conforme teu coração, não a repudies, e não confies na que é odiosa.
29 Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests.29 Honra teu pai de todo o coração, não esqueças os gemidos de tua mãe;
30 Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers.30 lembra-te de que sem eles não terias nascido, e faze por eles o que fizeram por ti.
31 Fear the Lord, and honor the priest; and give him his portion, as it is commanded thee; the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things.31 Teme a Deus com toda a tua alma, tem um profundo respeito pelos seus sacerdotes.
32 And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected.32 Ama com todas as tuas forças aquele que te criou; não abandones os seus ministros.
33 A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not.33 Honra a Deus com toda a tua alma, respeita os sacerdotes; (nos sacrifícios) oferece-lhes as espáduas.
34 Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn.34 Dá-lhes, como te foi prescrito, a parte da primícias e das vítimas expiatórias; purifica-te de tuas omissões com pequenas (oferendas);
35 Be not slow to visit the sick: fir that shall make thee to be beloved.35 oferece ao Senhor os dons das espáduas, os sacrifícios de santificação e as primícias das coisas santas.
36 Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss.36 Estende a mão para o pobre, a fim de que sejam perfeitos teu sacrifício e tua oferenda.
37 Dá de boa vontade a todos os vivos, não recuses esse benefício a um morto.
38 Não deixes de consolar os que choram, aproxima-te dos que estão aflitos.
39 Não tenhas preguiça de visitar um doente, pois é assim que te firmarás na caridade.
40 Em tudo o que fizeres, lembra-te de teu fim, e jamais pecarás.