Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Sirach 16


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons.1 Non desiderare molti figli, se inutili, e non rallegrarti dei figli che sono empi.
2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them.2 Quando sono molti, non esserne contento, se non c'è con loro il timore del Signore.
3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly.3 Non contare nella loro giovane età, e non confidare nel loro numero, perché vale più di mille un solo figlio, il morire senza prole che con figli empi.
4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate.4 Uno solo, da saggio, edifica la città, ma un'intera tribù d'insensati sarà distrutta.
5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these.5 Il mio occhio ha visto molte di tali cose, e cose ancor più forti ha udito il mio orecchio.
6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire.6 Nelle adunanze dei peccatori s'accende il fuoco e nel popolo ribelle s'accese la collera.
7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness.7 Egli non perdonò gli antichi giganti, che si ribellarono con la loro forza.
8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride.8 Non risparmiò la nuova patria di Lot, li prese in abominio per la loro arroganza.
9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins:9 Non ebbe pietà di un popolo perduto, che fu scacciato per i suoi peccati,
10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts.10 né dei seicentomila uomini, tutti in congiura perché duri di cuore.
11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure.11 Se anche ci fosse uno solo di dura cervice, farebbe meraviglia se fosse perdonato;
12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works12 perché in lui c'è misericordia e ira, egli è potente quando perdona e quando riversa l'ira.
13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate.13 E' grande nella misericordia e tremendo nel castigo, giudica l'uomo secondo le sue opere.
14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works.14 Il peccatore non sfuggirà col bottino, né resterà delusa la pazienza del pio.
15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world.15 Riconoscerà ogni atto di misericordia, ciascuno riceverà secondo le sue opere.
16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant.16 Non dire: "Mi nasconderò dal Signore, lassù chi si ricorderà di me?
17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures?17 Fra tanta gente non sarò riconosciuto, che valgo io nell'immensa creazione?".
18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit.18 Ecco, il cielo e il cielo del cielo, l'abisso e la terra tremano al suo apparire.
19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them.19 Anche i monti e le fondamenta della terra tremano di spavento quando egli li guarda.
20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways?20 Non rifletterà il cuore su queste cose, non mediterà sulle sue vie?
21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid.21 Come un uragano che l'uomo non vede, così molte sue opere sono nascoste.
22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end.22 Chi narrerà le opere della sua giustizia, o chi le aspetterà, se l'alleanza ancora non si compie?
23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies.23 L'uomo dal cuore piccolo pensa così, l'insensato vaneggia nelle pazzie del suo cuore.
24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart.24 Ascolta, o figlio, impara a comprendere, applica il tuo cuore alle mie parole.
25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly.25 Rivelerò con precisione l'istruzione, con esattezza annunzierò la scienza.
26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof.26 Quando il Signore creò le sue opere all'inizio, dopo averle fatte, dispose i loro confini.
27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works.27 Ordinò le sue opere per sempre, stabilì il loro dominio per le varie epoche; non hanno fame né si stancano, non cessano di compiere il loro lavoro.
28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word.28 Ciascuna non urta quella che è vicina, non si ribellano mai alla sua parola.
29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings.29 Il Signore inoltre ha guardato la terra, e l'ha riempita con i suoi beni.
30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again.30 Ricoprì la sua faccia di ogni vivente, che ad essa farà il suo ritorno.