Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Sirach 16


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons.1 No desees un gran número de hijos inútiles ni se alegres de los hijos impíos.
2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them.2 Por muchos que sean, no te alegres de ellos, si les falta el temor del Señor.
3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly.3 No esperes que vivan mucho tiempo ni te sientas seguro porque son numerosos: vale más uno solo que mil y es mejor morir sin hijos que tenerlos impíos.
4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate.4 Con uno solo inteligente se puebla una ciudad, pero la estirpe de los hombres sin ley es arrasada.
5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these.5 Mis ojos han visto muchas cosas semejantes y cosas peores aún escucharon mis oídos.
6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire.6 En la reunión de los pecadores arde el fuego y contra la nación rebelde se enciende la ira.
7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness.7 El Señor no perdonó a los antiguos gigantes que se rebelaron con toda su fuerza.
8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride.8 No dejó sin castigo a la ciudad donde vivía Lot, a los que abominaba a causa de su orgullo.
9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins:9 No se apiadó de la nación condenada al exterminio. de los que fueron expulsado a causa de sus pecados.
10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts.10 Así trató también a los seiscientos mil soldados que se amotinaron por la dureza de su corazón.
11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure.11 Aunque fuera uno solo el hombre obstinado, sería un milagro que quedara impune, porque en él está la misericordia, pero también la ira, es tan fuera para el perdón como pródigo para la ira.
12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works12 Tan grande como su misericordia es su reprobación: él juzga a cada uno según sus obras.
13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate.13 El pecador no escapará con su presa ni será defraudada la constancia de los buenos.
14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works.14 El tiene en cuenta cada limosna y cada uno recibirá conforme a sus obras.
15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world.15 [El Señor endureció al Faraón para que no lo reconociera a fin de dar a conocer sus obras bajo el cielo.]
16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant.16 [Su misericordia se manifiesta a toda la creación; su luz y su oscuridad las repartió a los hijos de Adán.]
17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures?17 No digas: «Me ocultaré del Señor, y allá en lo alto, ¿quién se acordará de mí? Entre tanta gente pasaré inadvertido: ¿quién soy yo en la inmensa creación?».
18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit.18 Mira: el cielo y lo más alto del cielo, el Abismo y la tierra se conmueven cuando él los visita:
19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them.19 las montañas junto con los cimientos de la tierra tiemblan de espanto bajo su mirada.
20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways?20 Pero no se reflexiona en estas cosas ¿y quién presta atención a sus designios?
21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid.21 Como una tempestad que se desata sin que el hombre se dé cuenta, así la mayoría de sus obras permanecen ocultas.
22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end.22 «¿Quién anuncia las obras de justicia? ¿Quién las espera? Porque la alianza está lejos»:
23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies.23 así razona el que no tiene entendimiento; el insensato, el extraviado, sólo piensa necedades.
24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart.24 Escucha, hijo mío, e instrúyete, presta mucha atención a mis palabras.
25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly.25 Revelaré mi enseñanza con mesura y expondré la ciencia con exactitud.
26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof.26 Por decisión del Señor existen sus obras desde el principio: desde que fueron hechas, él fijó sus límites.
27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works.27 El ordenó sus obras para siempre, y su gobierno por todas las generaciones. Ellas no sufren hambre ni se fatigan y nunca interrumpen su actividad.
28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word.28 No se chocan unas contra otras y jamás desobedecen a su palabra.
29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings.29 Luego el Señor fijó sus ojos en la tierra y la colmó de sus bienes.
30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again.30 La cubrió con toda clase de vivientes y todos volverán a ella.