Proverbs 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Біблія |
|---|---|
| 1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; | 1 Мій сину! коли ти мої слова приймеш | і мої заповіді заховаєш у себе, |
| 2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; | 2 вухом твоїм уважаючи на мудрість, | схиляючи до правди твоє серце, |
| 3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; | 3 о так, коли ти розум зватимеш до себе, | з закликом звернешся до розсудку, |
| 4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; | 4 коли шукатимеш його, як срібла, | коли розшукуватимеш його, як схований скарб, |
| 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. | 5 тоді ти збагнеш острах Господній, | тоді знайдеш пізнання Бога. |
| 6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. | 6 Господь бо дає мудрість, | і з його уст виходить знання й розсудливість. |
| 7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. | 7 Він для праведних зберігає допомогу; | він щит для тих, що ходять чесно. |
| 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. | 8 Він стежки правоти пильнує, | він береже дорогу своїх вірних. |
| 9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. | 9 Тоді ти зрозумієш правду й справедливість, | прямодушність і всяку путь добру, |
| 10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; | 10 бо мудрість увійде в твоє серце, | знання буде відрадою душі твоєї. |
| 11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: | 11 Обачність буде сторожити над тобою, | і розум тебе берегтиме, |
| 12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; | 12 щоб від путі лихої тебе врятувати, | від чоловіка з розбещеним язиком, |
| 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; | 13 від тих, що праві стежки покидають, | щоб темними дорогами ходити; |
| 14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; | 14 від тих, що раді зло чинити | й що кохаються в розбещеності зіпсуття, |
| 15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths: | 15 яких стежки криві, | і які дорогами своїми крутять; |
| 16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; | 16 та щоб урятувати тебе від чужої жінки, | від незнаної з облесними словами, |
| 17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. | 17 що друга своїх молодощів занехаяла, | і що Божий союз забула, |
| 18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. | 18 бо її дім доводить до смерти, | її стежки до Тіней. |
| 19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. | 19 Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться, | ані не досягне стежки життя. |
| 20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. | 20 Тож ходитимеш дорогою добрих, | держатимешся стежок людей справедливих, |
| 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. | 21 бо праведні заселять землю | і бездоганні будуть на ній жити; |
| 22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. | 22 лукаві ж будуть стерті з землі, | невірні будуть викорінені з неї. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ