Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Psalms 89


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.1 Maskil. Di Etan l'ezraita.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.2 Le tue misericordie, o Signore, voglio cantare senza fine, di generazione in generazione annunzierò la tua fedeltà con la mia bocca.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,3 Poiché tu hai detto: "Per sempre resterà la mia misericordia, come i cieli è in essi la mia fedeltà.
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo:
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.5 "Stabilirò per sempre la tua discendenza, ti edificherò un trono per tutte le generazioni".
6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?6 Signore, i cieli lodino le tue meraviglie, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.7 Poiché, chi è sulle nubi che possa paragonarsi a te, o Signore? Chi è fra i figli di Dio che sia simile al Signore?
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?8 Dio è tremendo nell'adunanza dei santi, grande e terribile fra quelli che lo circondano.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.9 Signore, Dio delle schiere, chi è come te? La tua potenza, o Signore, e la tua fedeltà formano la tua corona.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto delle acque.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.11 Tu calpestasti Raab come si calpesta un caduto in battaglia. Con la potenza del tuo braccio disperdesti i tuoi nemici.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.12 Tuoi sono i cieli e tua è la terra, tu fondasti il mondo con quello che esso contiene.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.13 Il settentrione e il mezzogiorno fosti tu a crearli; il Tabor e l'Ermon esultano nel tuo nome.
14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.14 Potente è il tuo braccio, forte la tua mano, elevata la tua destra.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.15 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; misericordia e fedeltà vanno innanzi al tuo volto.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.16 Beato il popolo che ti sa acclamare, che cammina, o Signore, alla luce del tuo volto.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.17 Nel tuo nome esulta tutto il giorno, nella tua giustizia egli trova la sua gloria.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.18 Sì, sei tu la sua splendida forza e nella tua benevolenza tu elevi la nostra fronte.
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.19 Sì, proprio il Signore è il nostro scudo, e il Santo d'Israele, il nostro re.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:20 Una volta tu parlasti ai tuoi fedeli in visione: "Ho posto il diadema su di un prode, un eletto ho innalzato dal popolo.
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.21 Ho trovato Davide, mio servo, l'ho consacrato con il mio sacro olio.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.22 Sì, ferma sarà la mia mano con lui e il mio braccio lo rafforzerà.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.23 Non trionferà il nemico su di lui e un figlio d'iniquità non l'opprimerà.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.24 Annienterò davanti a lui i suoi avversari e colpirò quelli che lo odiano.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.25 La mia fedeltà e la mia misericordia saranno con lui e s'eleverà nel mio nome la sua fronte.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.26 Porrò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.27 Egli m'invocherà: "Mio padre sei tu, mio Dio, rupe della mia salvezza".
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.28 E io lo porrò come primogenito, il più alto fra i re della terra.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.29 Gli consegnerò in eterno la mia grazia e sarà ferma la mia alleanza con lui.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;30 E porrò per sempre la sua discendenza e durerà in eterno il suo trono, come i giorni dei cieli.
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei precetti,
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.33 allora punirò con la verga il loro peccato e con i flagelli la loro colpa.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.34 Ma la mia misericordia non ritrarrò mai da loro, né smentirò la mia fedeltà.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.35 Non violerò la mia alleanza, né muterò quanto è uscito dalle mie labbra.
36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.36 Una volta per sempre per la mia santità ho giurato; a Davide, di certo, non mentirò:
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.37 rimarrà per sempre la sua discendenza e il suo trono come il sole sarà al mio cospetto;
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.38 come la luna sarà stabile per sempre, rimarrà immutabile finché durerà il cielo".
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.39 Ma tu hai respinto e ripudiato... Ti sei sdegnato con il tuo consacrato.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.40 Hai rinnegato il patto del tuo servo, hai profanato nel fango il suo diadema.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.41 Hai abbattuto tutte le sue mura, hai ridotto in rovine le sue fortezze.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.42 Tutti i passanti l'hanno depredato; è diventato uno scherno per i suoi vicini.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi avversari; hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.44 Hai fatto ripiegare il taglio della sua spada e nella battaglia non l'hai sostenuto.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.45 Hai posto fine al suo splendore e a terra hai rovesciato il suo trono.
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?46 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di ignominia.
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?47 Fino a quando, o Signore, continuerai a nasconderti? Per sempre brucerà con fuoco la tua ira?
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.48 Ricòrdati, o Signore, quanto io sia effimero. Hai creato forse per nulla tutti i figli dell'uomo?
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?49 Qual è quel vivente che non sia soggetto alla morte? Che sia capace di sottrarre la sua anima dal potere degli inferi?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;50 Dove sono, o Signore, le tue misericordie d'un tempo, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.51 Ricorda, o Signore, l'ignominia del tuo servo. Porto nel mio seno tutte le contese dei popoli,
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.52 gl'insulti lanciati, o Signore, dai tuoi nemici, lanciati contro i passi del tuo consacrato.
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen! Amen!