Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 41


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?1 Ecco, davanti a lui ogni sicurezza viene meno,
al solo vederlo si resta abbattuti.
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?2 Nessuno è tanto audace da poterlo sfidare:
chi mai può resistergli?
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?3 Chi mai lo ha assalito e ne è uscito illeso?
Nessuno sotto ogni cielo.
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?4 Non passerò sotto silenzio la forza delle sue membra,
né la sua potenza né la sua imponente struttura.
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?5 Chi mai ha aperto il suo manto di pelle
e nella sua doppia corazza chi è penetrato?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?6 Chi mai ha aperto i battenti della sua bocca,
attorno ai suoi denti terrificanti?
7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears?7 Il suo dorso è formato da file di squame,
saldate con tenace suggello:
8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.8 l’una è così unita con l’altra
che l’aria fra di esse non passa;
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?9 ciascuna aderisce a quella vicina,
sono compatte e non possono staccarsi.
10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?10 Il suo starnuto irradia luce,
i suoi occhi sono come le palpebre dell’aurora.
11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.11 Dalla sua bocca erompono vampate,
sprizzano scintille di fuoco.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.12 Dalle sue narici esce fumo
come da caldaia infuocata e bollente.
13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?13 Il suo fiato incendia carboni
e dalla bocca gli escono fiamme.
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.14 Nel suo collo risiede la forza
e innanzi a lui corre il terrore.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.15 Compatta è la massa della sua carne,
ben salda su di lui e non si muove.
16 One is so near to another, that no air can come between them.16 Il suo cuore è duro come pietra,
duro come la macina inferiore.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.17 Quando si alza si spaventano gli dèi
e per il terrore restano smarriti.
18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.18 La spada che lo affronta non penetra,
né lancia né freccia né dardo.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.19 Il ferro per lui è come paglia,
il bronzo come legno tarlato.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.20 Non lo mette in fuga la freccia,
per lui le pietre della fionda sono come stoppia.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.21 Come stoppia è la mazza per lui
e si fa beffe del sibilo del giavellotto.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.22 La sua pancia è fatta di cocci aguzzi
e striscia sul fango come trebbia.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.23 Fa ribollire come pentola il fondo marino,
fa gorgogliare il mare come un vaso caldo di unguenti.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.24 Dietro di sé produce una scia lucente
e l’abisso appare canuto.
25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.25 Nessuno sulla terra è pari a lui,
creato per non aver paura.
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.26 Egli domina tutto ciò che superbo s’innalza,
è sovrano su tutte le bestie feroci».
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.