Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Levél a filippieknek 4


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Azért tehát, szeretett és hőn óhajtott testvéreim, örömöm és koronám, így tartsatok ki az Úrban, szeretteim!1 And so, my most beloved and most desired brothers, my joy and my crown: stand firm in this way, in the Lord, most beloved.
2 Evódiát nagyon kérem, és Szintichét is kérve-kérem, hogy értsenek egyet az Úrban.2 I ask Euodia, and I beg Syntyche, to have the same understanding in the Lord.
3 Téged is felkérlek, igazi munkatársam, segíts nekik, hisz velem együtt küzdöttek az evangéliumért, Kelemennel és a többi munkatársammal, akiknek a neve benne van az élet könyvében .3 And I also ask you, as my genuine companion, to assist those women who have labored with me in the Gospel, with Clement and the rest of my assistants, whose names are in the Book of Life.
4 Örüljetek az Úrban mindig! Újra mondom: Örüljetek!4 Rejoice in the Lord always. Again, I say, rejoice.
5 Ismerje meg mindenki a ti szelídségeteket! Az Úr közel van!5 Let your modesty be known to all men. The Lord is near.
6 Ne legyetek semmiben sem aggodalmaskodók, hanem minden helyzetben hálaadással végzett imádságban és könyörgésben terjesszétek a kéréseiteket Isten elé!6 Be anxious about nothing. But in all things, with prayer and supplication, with acts of thanksgiving, let your petitions be made known to God.
7 Isten békéje pedig, amely meghalad minden értelmet, megőrzi szíveteket és elméteket Krisztus Jézusban.7 And so shall the peace of God, which exceeds all understanding, guard your hearts and minds in Christ Jesus.
8 Egyébként, testvérek, arra irányuljanak gondolataitok, ami igaz, ami tisztességes, ami igazságos, ami tiszta, ami szeretetreméltó, ami dicséretes, ami erényes és magasztos.8 Concerning the rest, brothers, whatever is true, whatever is chaste, whatever is just, whatever is holy, whatever is worthy to be loved, whatever is of good repute, if there is any virtue, if there is any praiseworthy discipline: meditate on these.
9 Amit tanultatok és elfogadtatok, amit hallottatok és láttatok tőlem: azt tegyétek; és veletek lesz a békesség Istene.9 All the things that you have learned and accepted and heard and seen in me, do these. And so shall the God of peace be with you.
10 Igazán megörültem az Úrban, hogy végre megint felbuzdultatok a rólam való gondoskodásra. Korábban is gondoskodtatok volna, de nem volt rá alkalmatok.10 Now I rejoice in the Lord exceedingly, because finally, after some time, your feelings for me have flourished again, just as you formerly felt. For you had been preoccupied.
11 Nem az ínség mondatja ezt velem, hiszen megtanultam, hogy beérjem azzal, amim van.11 I am not saying this as if out of need. For I have learned that, in whatever state I am, it is sufficient.
12 Tudok szűkölködni és tudok bővelkedni is; mindenütt mindent megszoktam: tudok jóllakni is, éhezni is, bővelkedni és nélkülözni is.12 I know how to be humbled, and I know how to abound. I am prepared for anything, anywhere: either to be full or to be hungry, either to have abundance or to endure scarcity.
13 Mindenre képes vagyok abban, aki nekem erőt ad.13 Everything is possible in him who has strengthened me.
14 Mégis jól tettétek, hogy részvéttel voltatok nyomorúságomban.14 Yet truly, you have done well by sharing in my tribulation.
15 Ti is tudjátok, filippiek, hogy az evangélium hirdetésének kezdetén, amikor Makedóniából útnak indultam, egy egyház sem lépett velem az adás és viszonzás kapcsolatára, egyedül csak ti.15 But you also know, O Philippians, that at the beginning of the Gospel, when I set out from Macedonia, not a single church shared with me in the plan of giving and receiving, except you alone.
16 Már Tesszalonikibe is küldtetek egyszer-kétszer valamit a szükségleteimre.16 For you even sent to Thessalonica, once, and then a second time, for what was useful to me.
17 Nem mintha adományra vágynék, hanem mert annak gyümölcsét áhítom, amelyet bőségesen írnak majd a javatokra.17 It is not that I am seeking a gift. Instead, I seek the fruit that abounds to your benefit.
18 Átvettem mindent, és bővelkedem; el vagyok látva, amióta megkaptam Epafroditosztól, amit küldtetek, mint kellemes illatot, kedves és Istennek tetsző áldozatot.18 But I have everything in abundance. I have been filled up, having received from Epaphroditus the things that you sent; this is an odor of sweetness, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
19 Az én Istenem kielégíti majd minden szükségteket gazdagsága szerint dicsőséggel Krisztus Jézusban.19 And may my God fulfill all your desires, according to his riches in glory in Christ Jesus.
20 Istennek és a mi Atyánknak dicsőség mindörökkön örökké! Ámen.20 And to God our Father be glory forever and ever. Amen.
21 Köszöntsetek minden szentet Krisztus Jézusban. A velem levő testvérek köszöntenek titeket.21 Greet every saint in Christ Jesus.
22 A szentek mindnyájan, különösen a császár házából valók, köszöntenek titeket.22 The brothers who are with me greet you. All the saints greet you, but especially those who are of Caesar’s household.
23 Az Úr Jézus Krisztus kegyelme legyen lelketekkel! Ámen.23 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.