Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Levél a galatáknak 6


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANOVA VULGATA
1 Testvérek, ha valakit valamilyen bűnben tetten is érnek, ti, akik lelkiek vagytok, oktassátok az ilyet a szelídség szellemében; de ügyelj magadra, nehogy te is kísértésbe ess.1 Fratres, et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto, vos, quispiritales estis, huiusmodi instruite in spiritu lenitatis, considerans teipsum,ne et tu tenteris.
2 Hordozzátok egymás terhét, s így teljesíteni fogjátok Krisztus törvényét.2 Alter alterius onera portate et sic adimplebitis legemChristi.
3 Mert ha valaki valaminek tartja magát, holott semmi, félrevezeti önmagát.3 Nam si quis existimat se aliquid esse, cum sit nihil, ipse seseducit;
4 Mindenki a saját tetteit vizsgálja meg, és akkor csak önmagára nézve lesz dicsekednivalója, és nem másra nézve.4 opus autem suum probet unusquisque et sic in semetipso tantumgloriationem habebit et non in altero.
5 Mert mindenki a maga terhét fogja hordozni.5 Unusquisque enim onus suum portabit.
6 Aki pedig az igében oktatást nyer, részesítse oktatóját minden jóban.6 Communicet autem is, qui catechizatur verbum, ei qui se catechizat, in omnibusbonis.
7 Ne vezessétek félre magatokat: Istent nem lehet kijátszani. Mert amit az ember vet, azt fogja aratni is;7 Nolite errare: Deus non irridetur. Quae enim seminaverit homo, haec etmetet;
8 hiszen aki testének vet, a testből arat majd romlást, aki pedig a Léleknek vet, a Lélekből arat majd örök életet.8 quoniam, qui seminat in carne sua, de carne metet corruptionem; quiautem seminat in Spiritu, de Spiritu metet vitam aeternam.
9 Ne fáradjunk bele a jótettekbe, mert ha el nem lankadunk, annak idején majd aratni is fogunk.9 Bonum autemfacientes infatigabiles, tempore enim suo metemus non deficientes.
10 Tehát amíg időnk van, tegyünk jót mindenkivel, főképpen pedig hittestvéreinkkel.10 Ergo dumtempus habemus, operemur bonum ad omnes, maxime autem ad domesticos fidei.
11 Nézzétek csak, milyen nagy betűkkel írok nektek saját kezemmel!11 Videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu.
12 Akik test szerint akarnak tetszeni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre, csak azért, hogy Krisztus keresztjéért ne szenvedjenek üldözést.12 Quicumque volunt placerein carne, hi cogunt vos circumcidi, tantum ut crucis Christi persecutionem nonpatiantur;
13 Mert maguk a körülmetéltek sem tartják meg a törvényt; csak azért akarják, hogy körülmetélkedjetek, hogy testetekkel dicsekedjenek.13 neque enim, qui circumciduntur, legem custodiunt, sed volunt voscircumcidi, ut in carne vestra glorientur.
14 Tőlem azonban távol legyen másban dicsekedni, mint a mi Urunk, Jézus Krisztus keresztjében, aki által a világ meg van feszítve számomra, és én a világnak.14 Mihi autem absit gloriari, nisi incruce Domini nostri Iesu Christi, per quem mihi mundus crucifixus est, et egomundo.
15 Mert sem a körülmetélés nem ér semmit, sem a körülmetéletlenség, csak az új teremtmény.15 Neque enim circumcisio aliquid est neque praeputium sed nova creatura.
16 És mindazokra, akik ezt a szabályt követik, békesség és irgalom, és Istennek Izraeljére!16 Et quicumque hanc regulam secuti fuerint, pax super illos et misericordia etsuper Israel Dei.
17 Ezután senki se okozzon nekem kellemetlenséget, mert Jézus jegyeit viselem testemen.17 De cetero nemo mihi molestus sit; ego enim stigmata Iesu in super corpore meoporto.
18 A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen lelketekkel, testvérek! Ámen.18 Gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro, fratres. Amen.