Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Első levél a korintusiaknak 12


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 A lelki adományokra nézve pedig, testvérek, nem akarom, hogy tudatlanok legyetek.1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
2 Tudjátok, hogy amikor pogányok voltatok, a néma bálványokhoz vonzódtatok.2 Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
3 Ezért tudtotokra adom, hogy senki, aki Isten Lelke által szól, nem mondja: »Átkozott legyen Jézus!«, és senki sem mondhatja: »Jézus az Úr«, csakis a Szentlélek által.3 Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
4 A kegyelmi adományok különfélék ugyan, de a Lélek ugyanaz.4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
5 A szolgálatok is különfélék, de az Úr ugyanaz.5 And there are differences of administrations, but the same Lord.
6 És az erőmegnyilvánulások is különfélék, de Isten, aki mindezt mindenkiben cselekszi, ugyanaz.6 And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
7 A Lélek megnyilvánulásait mindenki azért kapja, hogy használjon vele.7 But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
8 Egyik a bölcsesség szavait kapja a Lélek által, a másik a tudományét ugyanattól a Lélektől.8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
9 Más valaki a hitet kapja ugyanabban a Lélekben, ismét más a gyógyítások adományát az egy Lélek által,9 To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
10 vagy csodatévő hatalmat, prófétálást, a szellemek megkülönböztetését, a nyelveken való beszédet vagy a nyelveken való beszéd értelmezését.10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
11 Ezt mind egy és ugyanaz a Lélek műveli, tetszése szerint osztva kinek-kinek.11 But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
12 Mert amint a test egy, bár sok tagja van, a testnek pedig minden tagja, bár sok, mégis egy test, úgy Krisztus is.12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
13 Mi ugyanis mindnyájan egy Lélekben egy testté keresztelkedtünk, akár zsidók, akár görögök, akár szolgák, akár szabadok; és mindnyájunkat egy Lélek itatott át.13 For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
14 Mert a test sem egy tag, hanem sok.14 For the body is not one member, but many.
15 Ha azt mondaná a láb: »Nem vagyok kéz, nem vagyok a test része«, vajon akkor nem lenne a test része?15 If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
16 És ha azt mondaná a fül: »Nem vagyok szem, nem vagyok a test része«, vajon akkor nem lenne a test része?16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
17 Ha az egész test szem volna, hol lenne a hallás? Ha az egész test hallás volna, hol lenne a szaglás?17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
18 Már pedig Isten helyezte el a tagokat a testben, egyenként mindegyiket, amint akarta.18 But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
19 Ha valamennyi egy tag volna, hol volna a test?19 And if they were all one member, where were the body?
20 Márpedig sok ugyan a tag, de a test egy.20 But now are they many members, yet but one body.
21 Nem mondhatja a szem a kéznek: »Nincs rád szükségem!«, sem a fej a lábaknak: »Nincs rátok szükségem!«21 And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
22 Sőt a test gyöngébbnek látszó tagjai sokkal inkább szükségesek,22 Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
23 és a test kevésbé nemesnek tartott tagjait nagyobb tisztességgel vesszük körül. Tisztességtelen tagjainknak nagyobb tisztességük van,23 And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
24 tisztességes tagjainknak viszont nincs erre szükségük. De Isten azért alkotta úgy a testet, hogy amelyik tagnak nem volt, annak nagyobb tisztességet adott,24 For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
25 hogy ne legyen meghasonlás a testben, hanem a tagok egymásért kölcsönösen szorgoskodjanak.25 That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
26 Ha tehát az egyik tag szenved, vele együtt szenved valamennyi tag; vagy ha az egyik tag tiszteletben részesül, együtt örvendezik vele valamennyi tag.26 And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
27 Ti pedig Krisztus teste vagytok, és egyenként tagjai.27 Now ye are the body of Christ, and members in particular.
28 Az egyházban Isten egyeseket először is apostolokká tett, másodszor prófétákká, harmadszor tanítókká; másoknak csodatevő erőt adott, vagy a gyógyítás, segélynyújtás, kormányzás és a nyelveken való szólás adományát.28 And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
29 Vajon mindnyájan apostolok? Vajon mindnyájan próféták? Vajon mindnyájan tanítók? Vajon mindnyájan csodatevők?29 Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
30 Vajon mindnyájuknak megvan a gyógyítás adománya? Vajon mindnyájan szólnak nyelveken? Vajon mindnyájan értelmezik azt?30 Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
31 Ti azonban törekedjetek a nagyobb adományokra! Ezen felül egy mindennél kiválóbb utat mutatok nektek.31 But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.