Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

A rómaiaknak írt levél 12


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Kérlek tehát benneteket, testvérek, Isten irgalmasságára, hogy adjátok testeteket élő, szent, Istennek tetsző áldozatul. Ez legyen a ti ésszerű istentiszteletetek.1 And so, I beg you, brothers, by the mercy of God, that you offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, with the subservience of your mind.
2 Ne szabjátok magatokat e világhoz, hanem alakuljatok át értelmetek megújításával, hogy felismerjétek, mi az Isten akarata, mi a jó, neki kedves és tökéletes.2 And do not choose to be conformed to this age, but instead choose to be reformed in the newness of your mind, so that you may demonstrate what is the will of God: what is good, and what is well-pleasing, and what is perfect.
3 Azt mondom ugyanis mindegyikteknek a nekem adott kegyelemnél fogva, hogy senki se gondoljon magáról a kelleténél többet; hanem józanul gondolkodjék, mindenki a hit mértéke szerint, amelyet Isten juttatott neki.3 For I say, through the grace that has been given to me, to all who are among you: Taste no more than it is necessary to taste, but taste unto sobriety and just as God has distributed a share of the faith to each one.
4 Amint ugyanis egy testben sok testrészünk van, s nem ugyanaz a rendeltetése minden testrésznek,4 For just as, within one body, we have many parts, though all the parts do not have the same role,
5 ugyanúgy vagyunk sokan egy test Krisztusban; egyenként pedig egymásnak tagjai.5 so also we, being many, are one body in Christ, and each one is a part, the one of the other.
6 Különböző adományaink vannak a nekünk adott kegyelemnek megfelelően: ha prófétaság, akkor gyakoroljuk a hit mértéke szerint;6 And we each have different gifts, according to the grace that has been given to us: whether prophecy, in agreement with the reasonableness of faith;
7 ha szolgálat, akkor fáradozzunk a szolgálatban; ha valaki tanít, tanítson;7 or ministry, in ministering; or he who teaches, in doctrine;
8 aki buzdít, buzdítson; aki adakozik, tegye egyszerűségben; aki elöljáró, buzgóságban, aki irgalmasságot gyakorol, vidámságban.8 he who exhorts, in exhortation; he who gives, in simplicity; he who governs, in solicitude; he who shows mercy, in cheerfulness.
9 A szeretet legyen tettetés nélkül! Utáljátok a rosszat, s ragaszkodjatok a jóhoz!9 Let love be without falseness: hating evil, clinging to what is good,
10 Ami a testvéri szeretetet illeti, legyetek egymás iránt gyengédek, a tisztelet dolgában egymással versengők,10 loving one another with fraternal charity, surpassing one another in honor:
11 az igyekezetben nem lusták, lélekben buzgók: az Úrnak szolgáltok!11 in solicitude, not lazy; in spirit, fervent; serving the Lord;
12 Legyetek örvendezők a reménységben, béketűrők a nyomorúságban, állhatatosak az imádságban,12 in hope, rejoicing; in tribulation, enduring; in prayer, ever-willing;
13 támogassátok a szenteket szükségleteikben; gyakoroljátok a vendégszeretetet!13 in the difficulties of the saints, sharing; in hospitality, attentive.
14 Áldjátok azokat, akik üldöznek titeket; áldjátok, és ne átkozzátok!14 Bless those who are persecuting you: bless, and do not curse.
15 Örüljetek az örvendezőkkel, és sírjatok a sírókkal!15 Rejoice with those who are rejoicing. Weep with those who are weeping.
16 Legyetek egyetértők egymás között, nem nagyravágyók, hanem együttérzők az alacsonyrendűekkel. Ne legyetek bölcsek a magatok szemében !16 Be of the same mind toward one another: not savoring what is exalted, but consenting in humility. Do not choose to seem wise to yourself.
17 Ne fizessetek senkinek rosszal a rosszért! A jóra törekedjetek minden ember előtt! .17 Render to no one harm for harm. Provide good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.
18 Amennyiben rajtatok áll, lehetőség szerint éljetek békében minden emberrel!18 If it is possible, in so far as you are able, be at peace with all men.
19 Ne tegyetek a magatok ügyében igazságot, kedveseim, hanem adjatok helyet az isteni haragnak, mert meg van írva: »Enyém a bosszúállás, én majd megfizetek« – mondja az Úr.19 Do not defend yourselves, dearest ones. Instead, step aside from wrath. For it is written: “Vengeance is mine. I shall give retribution, says the Lord.”
20 Hanem, ha ellenséged éhezik, adj neki enni, ha szomjazik, adj neki inni! Mert ha ezt teszed, eleven parazsat gyűjtesz a fejére .20 So if an enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap burning coals upon his head.
21 Ne hagyd, hogy a rossz legyőzzön téged; te győzd le a rosszat jóval!21 Do not allow evil to prevail, instead prevail over evil by means of goodness.