Számok könyve 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ekkor Mirjám és Áron Mózes ellen beszéltek az ő etióp felesége miatt | 1 While they were in Hazeroth, Miriam and Aaron spoke against Moses on the pretext of the marriage he had contracted with a Cushite woman. |
2 és azt mondták: »Hát csak Mózes által szólt az Úr? Nemde, hozzánk is éppen úgy szólt!« Amikor az Úr ezt meghallotta – | 2 They complained, "Is it through Moses alone that the LORD speaks? Does he not speak through us also?" And the LORD heard this. |
3 Mózes ugyanis szelídebb férfi volt minden embernél, aki a földön lakott –, | 3 Now, Moses himself was by far the meekest man on the face of the earth. |
4 azonnal szólt hozzá meg Áronhoz és Mirjámhoz: »Menjetek ki csak ti hárman a szövetség sátrához.« Amikor aztán kimentek, | 4 So at once the LORD said to Moses and Aaron and Miriam, "Come out, you three, to the meeting tent." And the three of them went. |
5 leszállt az Úr egy felhőoszlopban, megállt a sátor ajtajában és szólította Áront meg Mirjámot. Amikor odamentek, | 5 Then the LORD came down in the column of cloud, and standing at the entrance of the tent, called Aaron and Miriam. When both came forward, |
6 azt mondta nekik: »Halljátok beszédem! Ha valaki közületek prófétája az Úrnak, annak látomásban jelenek meg vagy álomban szólok. | 6 he said, "Now listen to the words of the LORD: Should there be a prophet among you, in visions will I reveal myself to him, in dreams will I speak to him; |
7 Ám Mózes, az én szolgám nem ilyen: ő az én egész házamban meghitt, | 7 Not so with my servant Moses! Throughout my house he bears my trust: |
8 mert vele szemtől szembe beszélek, s ő nyíltan, nem rejtélyekben és jelképekben látja az Urat. Miért nem féltetek tehát gyalázni szolgámat, Mózest?« | 8 face to face I speak to him, plainly and not in riddles. The presence of the LORD he beholds. Why, then, did you not fear to speak against my servant Moses?" |
9 Aztán haragra gerjedve irántuk, elment. | 9 So angry was the LORD against them that when he departed, |
10 Amint pedig eltávozott a felhő, amely a sátor felett volt, íme, Mirjám úgy fehérlett a leprától, mint a hó. Amikor Áron rátekintett és látta, hogy lepra öntötte el, | 10 and the cloud withdrew from the tent, there was Miriam, a snow-white leper! When Aaron turned and saw her a leper, |
11 azt mondta Mózesnek: »Kérlek, uram, ne ródd fel nékünk ezt a bűnt, amelyet esztelenül elkövettünk, | 11 "Ah, my lord!" he said to Moses, "please do not charge us with the sin that we have foolishly committed! |
12 ne legyen ez olyan, mint a halott, s mint az idétlen magzat, amelyet anyja méhe elvetél: íme, már fél testét megemésztette a lepra.« | 12 Let her not thus be like the stillborn babe that comes forth from its mother's womb with its flesh half consumed." |
13 Erre Mózes az Úrhoz kiáltott: »Isten, kérlek, gyógyítsd meg őt!« | 13 Then Moses cried to the LORD, "Please, not this! Pray, heal her!" |
14 Azt felelte neki az Úr: »Ha az atyja az arcába köpött volna, nemde legalább hét napig kellene szégyellnie magát? El kell csak különíteni hét napig a táboron kívül, aztán vissza lehet hívni.« | 14 But the LORD answered Moses, "Suppose her father had spit in her face, would she not hide in shame for seven days? Let her be confined outside the camp for seven days; only then may she be brought back." |
15 Kizárták tehát Mirjámot hét napra a táborból és a nép nem indult el arról a helyről, amíg vissza nem hívták Mirjámot. | 15 So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not start out again until she was brought back. |
16 Aztán elindult a nép Hácerótból és a Párán-pusztában ütötte fel sátrait. | 16 After that the people set out from Hazeroth and encamped in the desert of Paran. |