Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Számok könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:1 The LORD said to Moses:
2 »Készíts magadnak két ezüstből vert trombitát, hogy egybehívhasd velük a közösséget, amikor el kell indítani a tábort.2 "Make two trumpets of beaten silver, which you shall use in assembling the community and in breaking camp.
3 Ha mindkét trombitát megfúvatod, gyűljön egybe hozzád az egész közösség a szövetség sátrának ajtajához.3 When both are blown, the whole community shall gather round you at the entrance of the meeting tent;
4 Ha csak egyet fúvatsz, jöjjenek hozzád a fejedelmek, Izrael közösségének fejei.4 but when one of them is blown, only the princes, the chiefs of the troops of Israel, shall gather round you.
5 Ha hosszú, szaggatott hang harsan, indítsák el a tábort az elsők, azok, akik kelet felé vannak;5 When you sound the first alarm, those encamped on the east side shall set out;
6 a trombita második szavára, s ugyanilyen harsogására szedjék fel sátraikat azok, akik dél felé tartózkodnak; ekképpen tegyenek a többiek is. Ha indulni kell, harsogjanak a trombiták,6 when you sound the second alarm, those encamped on the south side shall set out; when you sound the third alarm, those encamped on the west side shall set out; when you sound the fourth alarm, those encamped on the north side shall set out. Thus shall the alarm be sounded for them to depart.
7 ha pedig egybe kell gyűjteni a népet, egyhuzamban zengjenek a trombiták, s ne szaggatottan harsogjanak.7 But in calling forth an assembly you are to blow an ordinary blast, without sounding the alarm.
8 Áron fiai, a papok fújják a trombitákat: örök rendtartás legyen ez nemzedékről nemzedékre közöttetek.8 "It is the sons of Aaron, the priests, who shall blow the trumpets; and the use of them is prescribed by perpetual statute for you and your descendants.
9 Ha hadba mentek földetekről az ellenség ellen, amely hadakozik ellenetek, harsogtassátok ezeket a trombitákat és megemlékezik rólatok az Úr, a ti Istenetek, és megszabadultok ellenségeitek kezéből.9 When in your own land you go to war against an enemy that is attacking you, you shall sound the alarm on the trumpets, and the LORD, your God, will remember you and save you from your foes.
10 Ha áldozati lakomátok, ünnepnapotok vagy a hó első napja van, fújjátok meg ezeket a trombitákat egészen elégő- és békeáldozataitok mellett, hogy emlékezzék meg rólatok Istenetek. Én az Úr vagyok a ti Istenetek.«10 On your days of celebration, your festivals, and your new-moon feasts, you shall blow the trumpets over your holocausts and your peace offerings; this will serve as a reminder of you before your God. I, the LORD, am your God."
11 A második esztendőben, a második hónapban, a hó huszadik napján felemelkedett a felhő a szövetség hajlékáról,11 In the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud rose from the Dwelling of the commandments.
12 és elindultak Izrael fiai, csapataik szerint, a Sínai pusztájából. A felhő a Párán pusztájában ereszkedett le.12 The Israelites moved on from the desert of Sinai by stages, until the cloud came to rest in the desert of Paran.
13 Először indították el táborukat az Úrnak Mózes által adott parancsa szerint13 The first time that they broke camp at the bidding of the LORD through Moses,
14 Júda fiai, csapataik szerint; a fejedelmük Nahson, Aminádáb fia volt;14 the camp of the Judahites, under its own standard and arranged in companies, was the first to set out. Nahshon, son of Amminadab, was over their host,
15 Isszakár fiai törzsének fejedelme Natanael, Szuár fia volt,15 and Nethanel, son of Zuar, over the host of the tribe of Issachar,
16 Zebulon törzsének fejedelme Eliáb, Helon fia volt.16 and Eliab, son of Helon, over the host of the tribe of Zebulun.
17 Aztán lebontották a hajlékot és elindultak Gersonnak és Merárinak fiai, akik vitték.17 Then, after the Dwelling was dismantled, the clans of Gershon and Merari set out, carrying the Dwelling.
18 Erre aztán elindultak Rúben fiai, csapataik és rendjük szerint; fejedelmük Heliszúr, Sedeúr fia volt;18 The camp of the Reubenites, under its own standard and arranged in companies, was the next to set out, with Elizur, son of Shedeur, over their host,
19 Simeon fiai törzsének fejedelme Salámiel, Szúrisaddáj fia volt,19 and Shelumiel, son of Zurishaddai, over the host of the tribe of Simeon,
20 Gád törzsének fejedelme Eliászáf, Dúel fia volt.20 and Eliasaph, son of Reuel, over the host of the tribe of Gad.
21 Aztán elindultak a kaátiták, akik a szent helyen levő dolgokat vitték. Addig vitték a hajlékot, amíg a felállítás helyére nem érkeztek.21 The clan of Kohath then set out, carrying the sacred objects for the Dwelling, which was to be erected before their arrival.
22 Aztán elindították táborukat Efraim fiai, csapataik szerint; seregük fejedelme Elisáma, Ammiúd fia volt;22 The camp of the Ephraimites next set out, under its own standard and arranged in companies, with Elishama, son of Ammihud, over their host,
23 Manassze fiai törzsének fejedelme Gamáliel, Fadasszúr fia volt,23 and Gamaliel, son of Pedahzur, over the host of the tribe of Manasseh,
24 Benjamin törzsének fejedelme Abidán, Gedeon fia volt.24 and Abidan, son of Gideoni, over the host of the tribe of Benjamin.
25 Valamennyi tábor után utolsóknak Dán fiai indultak el, csapataik szerint; seregük fejedelme Ahiézer, Ammisaddáj fia volt;25 Finally, as rear guard for all the camps, the camp of the Danites set out, under its own standard and arranged in companies, with Ahiezer, son of Ammishaddai, over their host,
26 Áser fiai törzsének fejedelme Fegiel, Okrán fia volt,26 and Pagiel, son of Ochran, over the host of the tribe of Asher,
27 Naftali fiai törzsének fejedelme Áhira, Enán fia volt.27 and Ahira, son of Enan, over the host of the tribe of Naphtali.
28 Ezek voltak Izrael fiainak táborai és ekként indultak csapataik szerint, amikor elindultak.28 This was the order of departure for the Israelites, company by company. As they were setting out,
29 Azt mondta ekkor Mózes Hóbábnak, a mádiánita Ráguel fiának, az ő rokonának: »Íme, elindulunk arra a helyre, amelyet nekünk fog adni az Úr; gyere velünk, s jót teszünk veled, mert jót ígért az Úr Izraelnek.«29 Moses said to his brother-in-law Hobab, son of Reuel the Midianite, "We are setting out for the place which the LORD has promised to give us. Come with us, and we will be generous toward you, for the LORD has promised prosperity to Israel."
30 Az így felelt neki: »Nem megyek veled, hanem visszatérek szülőföldemre.«30 But he answered, "No, I will not come. I am going instead to my own country and to my own kindred."
31 Ám ő azt mondta: »Ne hagyj el minket; te ugyanis tudod, hol kell tábort ütnünk a pusztában, légy tehát vezetőnk.31 Moses said, "Please, do not leave us; you know where we can camp in the desert, and you will serve as eyes for us.
32 Ha velünk jössz, azoknak a javaknak a legjavát, amelyeket az Úr nekünk juttat, neked fogjuk adni.«32 If you come with us, we will share with you the prosperity the LORD will bestow on us."
33 Elindultak tehát az Úr hegyétől és megtettek háromnapi utat, mert az Úr szövetségének ládája három napig haladt előttük, helyet keresve a tábornak.33 They moved on from the mountain of the LORD, a three days' journey, and the ark of the covenant of the LORD which was to seek out their resting place went the three days' journey with them.
34 Nappal az Úr felhője is felettük volt, mialatt vonultak.34 And when they set out from camp, the cloud of the LORD was over them by day.
35 Valahányszor pedig felemelték a ládát, ezt mondta Mózes: »Kelj fel, Uram, hadd széledjenek szét ellenségeid, s hadd futamodjanak meg színed elől, akik gyűlölnek téged.« –35 Whenever the ark set out, Moses would say, "Arise, O LORD, that your enemies may be scattered, and those who hate you may flee before you."
36 Amikor pedig letették, ezt mondta: »Térj vissza, Uram, Izrael seregének sokaságához.«36 And when it came to rest, he would say, "Return, O LORD, you who ride upon the clouds, to the troops of Israel."