Sirák fiának könyve 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Aki szereti fiát, nem sajnálja tőle a vesszőt, hogy a végén öröme legyen benne. | 1 Chi ama il proprio figlio usa spesso la frusta per lui, per gioire di lui alla fine. |
2 Aki fenyíti fiát, dicséretet arat miatta, és büszke lehet rá házanépe előtt. | 2 Chi corregge il proprio figlio ne trarrà vantaggio e se ne potrà vantare con i suoi conoscenti. |
3 Aki oktatja fiát, irigyévé teszi ellenségét, és nagyra lehet vele barátai előtt. | 3 Chi istruisce il proprio figlio rende geloso il nemico e davanti agli amici si rallegra. |
4 Ha meghal az apa, mintha meg sem halt volna, mert hasonmását hagyta maga után. | 4 Muore il padre? È come se non morisse, perché dopo di sé lascia uno che gli è simile. |
5 Látja életében, és örömét leli benne, halálakor pedig nincs miatta gondja, és nem szégyenül meg ellenségei előtt, | 5 Durante la vita egli gioisce nel contemplarlo, in punto di morte non prova dolore. |
6 mert védőt hagy hátra házának az ellenségekkel szemben, barátainak pedig társat, aki hálával fizet. | 6 Per i nemici lascia un vendicatore, per gli amici uno che sa ricompensarli. |
7 Aki kényezteti fiait, saját sebeit kötözheti, és minden kiáltásukra megrendül bensejében. | 7 Chi accarezza un figlio ne fascerà poi le ferite, a ogni grido il suo cuore sarà sconvolto. |
8 Csökönyös a ló, ha nem idomítják, a szabadjára engedett fiú pedig arcátlan lesz. | 8 Un cavallo non domato diventa caparbio, un figlio lasciato a se stesso diventa testardo. |
9 Kényeztesd a fiút: majd rémületbe ejt! Csak mókázzál vele, majd megszomorít téged! | 9 Vezzeggia il figlio ed egli ti riserverà delle sorprese, scherza con lui, ti procurerà dispiaceri. |
10 Ne mulass vele, hogy meg ne bánd, és végül el ne vásson a fogad! | 10 Non ridere con lui per non doverti rattristare, e non debba alla fine digrignare i denti. |
11 Ne engedd szabadjára ifjúkorában, és ne nézd el önfejűségét! | 11 Non concedergli libertà in gioventù, non prendere alla leggera i suoi errori. |
12 Hajtsd meg nyakát ifjúságában, és verd a hátát, amíg gyermek, hogy dacos ne legyen, s ellened ne szegüljön, mert ez fájdalmat okozna szívednek! | 12 Piegagli il collo quando è giovane, e battigli i fianchi finché è fanciullo, perché poi intestardito non ti disobbedisca e tu ne abbia un profondo dolore. |
13 Fenyítsd fiadat és bajlódj vele, hogy meg ne ütközz majd a gyalázata miatt. | 13 Educa tuo figlio e prenditi cura di lui, così non dovrai sopportare la sua insolenza. |
14 Jobb a szegénynek, aki ép és egészséges, mint a gazdagnak, aki gyenge és nyavalyaverte. | 14 Meglio un povero di aspetto sano e forte che un ricco malato nel suo corpo. |
15 Igaz szentség mellett többet ér a lélek egészsége bármennyi aranynál, ezüstnél, és az ép test mérhetetlen gazdagságnál. | 15 Salute e vigore valgono più di tutto l’oro, un corpo robusto più di un’immensa fortuna. |
16 Nincs gazdagság, amely felér az ép test gazdagságával, és nincsen gyönyör, amely túltesz a derűs kedélyen! | 16 Non c’è ricchezza superiore alla salute del corpo e non c’è felicità più grande della gioia del cuore. |
17 Jobb a halál a keserves életnél, s az örök nyugodalom a hosszas betegségnél. | 17 Meglio la morte che una vita amara, il riposo eterno che una malattia cronica. |
18 Jó falat csukott száj előtt olyan, mint a sír köré rakott ételáldozat. | 18 Cose buone versate su una bocca chiusa sono come cibi deposti sopra una tomba. |
19 Mire jó az áldozat a bálványnak, ha sem meg nem eszi, sem a szagát nem érzi? | 19 A che serve all’idolo l’offerta di frutti? Esso non mangia né sente il profumo; così è per colui che il Signore perséguita. |
20 Ilyen az is, akit üldözőbe vett az Úr, aki bűne bérét hordozza! | 20 Egli guarda con gli occhi e geme, come un eunuco che abbraccia una vergine e geme: così è per colui che fa giustizia con violenza. |
21 Csak nézi a szeme és felsóhajt, mint az eunuch, aki leányt ölel és epekedik. | 21 Non darti in balìa della tristezza e non tormentarti con i tuoi pensieri. |
22 Ne add át lelkedet a bánatnak, és ne gyötörd magadat gonddal! | 22 La gioia del cuore è la vita dell’uomo, l’allegria dell’uomo è lunga vita. |
23 A szívbeli öröm: élet az ember számára, és ki nem fogyó szent kincs, meghosszabbítja a vidámság az ember életét. | 23 Distraiti e consola il tuo cuore, tieni lontana la profonda tristezza, perché la tristezza ha rovinato molti e in essa non c’è alcun vantaggio. |
24 Könyörülj lelkeden és légy Istennek tetsző, légy tartózkodó, uralkodj szíveden az ő szentsége szerint, és tartsd távol magadtól a szomorúságot! | 24 Gelosia e ira accorciano i giorni, le preoccupazioni anticipano la vecchiaia. |
25 Mert már sokakat megölt a búsongás, nincs is haszon belőle! Az irigység és harag életet rövidít, s idő előtt öregít a gond! Vidám a szív és jókedvű az étkezésnél, mert étkeit gondosan készítik. | 25 Un cuore limpido e sereno si accontenta dei cibi e gusta tutto quello che mangia. |