Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 14


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 Boldog az a férfi, aki nem vétett szája szavával, akit nem bánt gond bűn miatt!1 Beato l’uomo che non ha peccato con la sua bocca
e non è tormentato dal rimorso dei peccati.
2 Boldog, akinek nem aggódik lelke, és akit nem hagyott el reménye.2 Beato chi non ha nulla da rimproverarsi
e chi non ha perduto la sua speranza.
3 A telhetetlen, kapzsi ember nem veszi gazdagsága hasznát; mire jó az arany az irigy embernek?3 A un uomo gretto non va bene la ricchezza,
a che cosa servono gli averi a un uomo avaro?
4 Aki szívesen gyűjt igaztalan vagyont, másnak gyűjti azt; vagyonában idegen dúskál majd.4 Chi accumula a forza di privazioni, accumula per altri;
con i suoi beni faranno festa gli estranei.
5 Aki galád magához, jó lesz-e az máshoz? Bizony, nem talál gyönyörűséget javaiban!5 Chi è cattivo con se stesso con chi sarà buono?
Certo non godrà delle sue ricchezze.
6 Nincs rosszabb annál, aki magához is irigy, galádsága bérét magával hordozza!6 Nessuno è peggiore di chi danneggia se stesso,
e questa è la ricompensa della sua malizia:
7 Ha jót cselekszik is, nem teszi tudva, akarva, és végül mégis csak elárulja galádságát.7 anche se fa il bene, lo fa per distrazione,
e alla fine sarà manifesta la sua malizia.
8 Gonosz az, akinek irigy a szeme, aki elfordítja arcát és megveti saját lelkét.8 È malvagio l’uomo dall’occhio invidioso,
volge lo sguardo altrove e disprezza la vita altrui.
9 A kapzsi szeme nem tud betelni igaztalan jószággal, nem lakik jól, míg csak el nem emészti sorvadozó lelkét.9 L’occhio dell’avaro non si accontenta della sua parte,
una malvagia ingiustizia gli inaridisce l’anima.
10 A gonosz szem gonoszra tör, de nem lakik jól étellel, szűkölködik és bánkódik asztalánál.10 Un occhio cattivo è invidioso anche del pane
ed è proprio questo che manca sulla sua tavola.
11 Fiam! Ha van miből, tégy jót magaddal, és mutass be méltó áldozatokat Istennek!11 Figlio, per quanto ti è possibile, tràttati bene
e presenta al Signore le offerte dovute.
12 Gondolj arra, hogy a halál el nem marad, hiszen ismered az alvilág törvényét, mert a világ törvénye: Minden bizonnyal meg kell halni!12 Ricòrdati che la morte non tarderà
e il decreto degli inferi non ti è stato rivelato.
13 Tégy jót barátoddal még halálod előtt, erődhöz képest nyújtsd ki kezedet, és adj a szegénynek!13 Prima di morire fa’ del bene all’amico,
secondo le tue possibilità sii generoso con lui.
14 Ne vond meg magadtól a jó napot, s egy cseppet se mulassz el a kapott jóból!14 Non privarti di un giorno felice,
non ti sfugga nulla di un legittimo desiderio.
15 Nemde másnak kell átengedned fáradságod gyümölcsét, és sorsvetésre hagyod, amit szereztél!15 Non lascerai forse a un altro i frutti del tuo lavoro,
e le tue fatiche per essere divise fra gli eredi?
16 Adj, és fogadj el, és tedd igazzá lelkedet!16 Regala e accetta regali, e divèrtiti,
perché negli inferi non si ricerca l’allegria.
17 Halálod előtt cselekedj igazságot, mert nem lehet ételt lelni az alvilágban.17 Ogni corpo invecchia come un abito,
è una legge da sempre: «Devi morire!».
18 Minden test elfonnyad, mint a fű, mint a fakadó levél a zöldellő fán:18 Come foglie verdi su un albero frondoso,
alcune cadono e altre germogliano,
così sono le generazioni umane:
una muore e un’altra nasce.
19 az egyik kihajt, a másik lehull. Ilyen a húsból és vérből való nemzedék: az egyik bevégzi, a másik születik.19 Ogni opera corruttibile scompare
e chi la compie se ne andrà con essa.
20 Minden romlandó alkotás tönkremegy végül, és alkotója nyomon követi;20 Beato l’uomo che si dedica alla sapienza
e riflette con la sua intelligenza,
21 de elismerést nyer minden kiváló alkotás, és alkotója megbecsülésben részesül miatta.21 che medita nel cuore le sue vie
e con la mente ne penetra i segreti.
22 Boldog az az ember, aki a bölcsességgel tölti idejét, aki annak igazsága fölött elmélkedik, és okosan fürkészi Isten gondviselését;22 La insegue come un cacciatore,
si apposta sui suoi sentieri.
23 aki szívében fontolóra veszi a bölcsesség útjait, és megérti annak titkait; aki utánajár, mint a nyomkereső, és megmarad útjain;23 Egli spia alle sue finestre
e sta ad ascoltare alla sua porta.
24 aki betekint ablakán, és ajtajánál hallgatózik,24 Sosta vicino alla sua casa
e fissa il picchetto nelle sue pareti,
25 aki a háza mellé telepszik, és sátra cövekét a falához erősíti, aki mellette üti fel sátrát, és örökre megszáll szép hajlékában;25 alza la propria tenda presso di lei
e si ripara in un rifugio di benessere,
26 aki a lombja közé rejti fiókáit, és az ágain tölti éjjelét;26 mette i propri figli sotto la sua protezione
e sotto i suoi rami soggiorna;
27 aki az árnyékában lel menedéket a hőség elől, és oltalmában megpihen.27 da lei è protetto contro il caldo,
e nella sua gloria egli abita.