Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

A bölcsesség könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 Ez óvta meg azt, akit Isten először formált, a földkerekség atyját, amikor még csak ő volt megteremtve;1 It was Wisdom who protected the first man to be fashioned, the father of the world, who had beencreated al alone, she it was who rescued him from his fal
2 ez vezette ki őt vétkéből, és adott hatalmat neki, hogy minden fölött uralkodjon.2 and gave him the strength to subjugate al things.
3 Tőle pártolt el haragjában az igaztalan, azért pusztult el testvérgyilkos indulatában.3 But when in his wrath a wicked man deserted her, he perished in his fratricidal fury.
4 Mikor miatta özönvíz árasztotta el a földet, ismét a bölcsesség mentette meg, és vezérelte hitvány fa által az igazat.4 When because of him the earth was drowned, it was Wisdom again who saved it, piloting the uprightman on valueless timber.
5 Miután a népek gonosz tervükre egybegyűltek, ez találta és óvta meg az igazat, hogy Isten előtt feddhetetlen legyen, és erőssé tette fia szeretetével szemben.5 Again, when, concurring in wickedness, the nations had been thrown into confusion, she singled outthe upright man, preserved him blameless before God and fortified him against pity for his child.
6 Ez ragadta ki az igazat a gonoszok romlásakor, mikor az Ötvárosra hulló tűz elől menekült,6 She it was who, while the godless perished, saved the upright man as he fled from the fire rainingdown on the Five Cities,
7 gonoszságuk bizonysága gyanánt ott van a füstölgő sivár vidék, az idétlen gyümölcsöt termő fák, s a hitetlen lélek emlékéül álló sóoszlop.7 in witness against whose evil ways a desolate land still smokes, where plants bear fruit that neverripens and where, monument to an unbelieving soul, there stands a pillar of salt.
8 Mivel mellőzték a bölcsesség útját, nemcsak abban vallottak kárt, hogy a jót meg nem ismerték, hanem balgaságuk emlékét is hátrahagyták az embereknek, hogy el ne titkolhassák, amiben vétkeztek.8 For, by ignoring the path of Wisdom, not only did they suffer the loss of not knowing the good, but theyleft the world a memorial to their fol y, so that their offences could not pass unnoticed.
9 Hű szolgáit viszont a bölcsesség ragadta ki a szorongatásból.9 But Wisdom delivered her servants from their ordeals.
10 Egyenes úton vezérelte a bátyja haragja elől menekülő igazat, megmutatta neki Isten országát, és megadta neki a szent dolgok ismeretét. Vesződsége közepette jóléthez segítette, és fáradságát bőséggel jutalmazta.10 The upright man, fleeing from the anger of his brother, was led by her along straight paths. Sheshowed him the kingdom of God and taught him the knowledge of holy things. She brought him success in hislabours and gave him ful return for all his efforts;
11 Vele volt kizsákmányolóinak ármányával szemben, és gazdagsághoz juttatta,11 she stood by him against grasping and oppressive men and she made him rich.
12 megőrizte ellenségektől, megóvta üldözőktől, és kemény viadalban neki juttatta a győzelmet, hogy belássa: a bölcsesség hatalmasabb mindennél.12 She preserved him from his enemies and saved him from the traps they set for him. In an arduousstruggle she awarded him the prize, to teach him that piety is stronger than al .
13 Ez nem hagyta cserben az eladott igazat, hanem megóvta a bűntől, leszállt vele a verembe,13 She did not forsake the upright man when he was sold, but snatched him away from sin;
14 és nem hagyta el a bilincsekben sem, amíg meg nem hozta neki a kormánypálcát s a hatalmat elnyomói fölött. Meghazudtolta az ellene vádaskodókat, és örök hírnevet szerzett neki.14 she accompanied him down into the pit, nor did she abandon him in his chains until she had broughthim the sceptre of a kingdom and authority over his despotic masters, thus exposing as liars those who hadtraduced him, and giving him honour everlasting.
15 Ez ragadta ki a szent népet, a feddhetetlen ivadékot, az elnyomó nemzet hatalmából,15 It was Wisdom who delivered a holy people, a blameless race, from a nation of oppressors.
16 ez vonult be Isten szolgájának lelkébe, mire ő csodákkal és jelekkel állt ellen félelmes királyoknak.16 She entered the soul of a servant of the Lord, and withstood fearsome kings with wonders and signs.
17 Megadta az igazaknak kényszermunkájuk jutalmát, csodás utakon vezérelte őket, nappal lepel volt számukra, éjjel pedig csillagfény.17 To the holy people she gave the wages of their labours; she guided them by a marvellous road,herself their shelter by day -- and their starlight through the night.
18 Átvitte őket a Vörös-tengeren, átvezette őket a nagy vízen,18 She brought them across the Red Sea, leading them through an immensity of water,
19 ellenségeiket pedig a tengerbe merítette, s a tenger mélységéből partra vetette. Ezért az igazak kifosztották a gonoszokat,19 whereas she drowned their enemies, then spat them out from the depths of the abyss.
20 és énekkel dicsérték Uram, szent nevedet. Egyetértve magasztalták győztes kezedet,20 So the upright despoiled the godless; Lord, they extol ed your holy name, and with one accordpraised your protecting hand;
21 a bölcsesség ugyanis megnyitotta a némák száját, s a gyermekek nyelvét ékesszólóvá tette.21 for Wisdom opened the mouths of the dumb and made eloquent the tongues of babes.