A példabeszédek könyve 4
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok! | 1 Ascoltate, o figli, l’istruzione di un padre e fate attenzione a sviluppare l’intelligenza, |
2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat! | 2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento. |
3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt. | 3 Anch’io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre. |
4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz! | 4 Egli mi istruiva e mi diceva: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai. |
5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől! | 5 Acquista la sapienza, acquista l’intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai. |
6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged! | 6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te. |
7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot! | 7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi, acquista l’intelligenza. |
8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled. | 8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l’abbraccerai. |
9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.« | 9 Una corona graziosa porrà sul tuo capo, un diadema splendido ti elargirà». |
10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei! | 10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole e si moltiplicheranno gli anni della tua vita. |
11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein. | 11 Ti indico la via della sapienza, ti guido per i sentieri della rettitudine. |
12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz. | 12 Quando camminerai non saranno intralciati i tuoi passi, e se correrai, non inciamperai. |
13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed! | 13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, custodiscila, perché essa è la tua vita. |
14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában! | 14 Non entrare nella strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi. |
15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt, | 15 Evita quella strada, non passarvi, sta’ lontano e passa oltre. |
16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek, | 16 Essi non dormono, se non fanno del male, non si lasciano prendere dal sonno; se non fanno cadere qualcuno; |
17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát. | 17 mangiano il pane dell’empietà e bevono il vino della violenza. |
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz. | 18 La strada dei giusti è come la luce dell’alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio. |
19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak. | 19 La via degli empi è come l’oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere. |
20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek! | 20 Figlio mio, fa’ attenzione alle mie parole, porgi l’orecchio ai miei detti; |
21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében! | 21 non perderli di vista, custodiscili dentro il tuo cuore, |
22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek. | 22 perché essi sono vita per chi li trova e guarigione per tutto il suo corpo. |
23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad! | 23 Più di ogni cosa degna di cura custodisci il tuo cuore, perché da esso sgorga la vita. |
24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól! | 24 Tieni lontano da te la bocca bugiarda e allontana da te le labbra perverse. |
25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen! | 25 I tuoi occhi guardino sempre in avanti e le tue pupille mirino diritto davanti a te. |
26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos! | 26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano sicure. |
27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti. | 27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano dal male il tuo piede. |