Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 25


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 Ezek is Salamon mondásai, amelyeket Hiszkijának, Júda királyának emberei gyűjtöttek egybe.1 Here are some more of Solomon's proverbs, transcribed at the court of Hezekiah king of Judah:
2 Isten dicsősége a dolgot elrejteni, a királyok dicsősége pedig a kérdést kideríteni.2 To conceal a matter, this is the glory of God, to sift it thoroughly, the glory of kings.
3 Az ég magasságát, a föld mélységét, s a király szívét nem lehet kipuhatolni.3 The heavens for height and the earth for depth, unfathomable, as are the hearts of kings.
4 Válaszd ki az ezüstből a salakot, akkor az színtiszta lesz,4 From silver remove the dross and it emerges wholly purified;
5 távolítsd el a gonoszt a király környezetéből, akkor az igazság szilárddá teszi trónját.5 from the king's presence remove the wicked and on uprightness his throne is founded.
6 Ne tolakodj előre a király előtt, és ne állj a nagyok helyére,6 In the presence of the king do not give yourself airs, do not take a place among the great;
7 mert jobb, ha mondják neked: »Jöjj ide, feljebb!« minthogy megalázzanak a fejedelem előtt.7 better to be invited, 'Come up here', than be humiliated in the presence of the prince.
8 Amit szemed látott, ne használd a perben megfontolás nélkül, hátha később nem tudod jóvátenni, hogy társadat csúffá tetted.8 What your eyes have witnessed do not produce too quickly at the trial, for what are you to do at theend should your neighbour confute you?
9 Intézd el peredet társaddal, és más titkát el ne áruld,9 Have the quarrel out with your neighbour. but do not disclose another's secret,
10 hogy meghallván, gyalázattal ne illessen, és ne szűnjön ócsárolni téged. Jóindulat és barátság megment, ehhez tartsd magadat, hogy ne legyen ócsárlásban részed.10 for fear your listener put you to shame, and the loss of repute be irremediable.
11 Aranyalma ezüsttálcán: ilyen a szó kellő időben kimondva.11 Like apples of gold inlaid with silver is a word that is aptly spoken.
12 Arany fülbevaló és ragyogó gyöngy: ilyen a bölcs intelem a szófogadó fülnek.12 A golden ring, an ornament of finest gold, is a wise rebuke to an attentive ear.
13 Amilyen a hűsítő hó az aratás hevében, olyan a megbízható követ a küldőjének: megnyugtatja gazdája szívét.13 The coolness of snow in harvest time, such is a trustworthy messenger to those who send him: herevives the soul of his master.
14 Felhő és vihar eső nélkül: ez a dicsekvő férfi, aki ígéreteit nem teljesíti.14 Clouds and wind, but no rain: such is anyone whose promises are princely but never kept.
15 Türelemmel csitítani lehet a fejedelmet, a puha nyelv a csontot is megtöri.15 With patience a judge may be cajoled: a soft tongue breaks bones.
16 Ha mézet találsz, csak annyit egyél, amennyi elég neked, hogy torkig ne légy vele, és ki ne add magadból,16 Eat to your satisfaction what honey you may find, but not to excess or you wil bring it up again.
17 ritkán tedd lábadat társad házába, hogy jól ne lakjék veled és meg ne unjon.17 Do not set foot too often in your neighbour's house, for fear the neighbour tire of you and come tohate you.
18 Dárda, kard és hegyes nyíl: ilyen az az ember, aki társa ellen hamisan tanúskodik.18 A mace, a sword, a piercing arrow, such is anyone who bears false witness against a companion.
19 Odvas fog és roskadó láb: ilyen a hűtlen a szükség idején.19 Decaying tooth, lame foot, such is the fickle when trusted in time of trouble:
20 Mint aki elveszíti palástját hideg napon, s mint az ecet a sziksóra, ilyen az, aki rosszkedvű előtt nótázik. Mint a moly a ruhának, s a féreg a fának úgy árt a bánat az ember szívének.20 as well take off your coat in bitter weather. You are pouring vinegar on a wound when you sing songsto a sorrowing heart.
21 Ha ellenséged éhezik, adj neki enni, ha szomjazik, adj neki vizet inni,21 If your enemy is hungry, give him something to eat; if thirsty, something to drink.
22 így parazsat gyűjtesz a fejére, és az Úr megfizeti neked.22 By this you will be heaping red-hot coals on his head, and Yahweh wil reward you.
23 Az északi szél elűzi az esőt, és a bosszús arc a rágalmazó nyelvet.23 The north wind begets the rain, and a backbiting tongue, black looks.
24 Jobb lakni a háztető sarkán, mint házsártos asszonnyal egy házban.24 Better the corner of a roof to live on than a house shared with a quarrelsome woman.
25 Tikkadt torokra friss víz: ilyen a messze földről jövő jó hír.25 Cold water to a thirsty throat; such is good news from a distant land.
26 Lábbal felkavart forrás, zavaros vízfakadás: ilyen az az igaz, aki a gonosz előtt meginog.26 A churned -- up spring, a fountain fouled; such is the upright person trembling before the wicked.
27 Amint túl sok mézet enni nem tesz jót, úgy a dicsőséget keresni sem dicsőség.27 It is not good to eat too much honey, nor to seek for glory on top of glory.
28 Város, amelyen rést ütöttek és már fala sincsen: ilyen a férfi, aki beszédében nem tud magán uralkodni.28 An open town, and without defences: such is anyone who lacks self-control.