Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA MARTINI
1 A bölcs fiú öröme atyjának, a balga fiú pedig búbánata anyjának.1 Il saggio figliuolo da consolazione al padre suo: ma il figliuolo stolto è l'afflizione di sua madre.
2 Igaztalan kincsek semmit sem érnek, a becsületesség ellenben megment a haláltól.2 Non faranno prò i tesori raccolti dall'empietà; ma la giustizia libera dalla morte.
3 Nem engedi az Úr az igaz lelkét éhezni, de elveti a gonoszok kívánságát.3 Il Signore non affliggerà colla fame l'anima del giusto, e sventerà le mire degli empj.
4 A lassú kéz szegénnyé tesz, a szorgosak keze azonban gazdagságot szerez. Aki hazugságra támaszkodik, szelet legeltet, és repdeső madarat kerget.4 La mano oziosa produce la mendicità, la mano attiva accumula ricchezze. Chi fa capitale delle menzogne si ciba de' venti, ed egli pure va dietro agli uccelli, che volano.
5 Okos az az ember, aki aratáskor gyűjt, de szégyent vall, aki nyáron alszik.5 Chi fa sua raccolta al tempo della messe, è un saggio figliuolo, chi dorme nell'estate, è un figliuolo, che fa vergogna.
6 Az Úr áldása nyugszik az igaz fején, a gonoszok száját pedig gonoszság borítja.6 La benedizione del Signore posa sulla testa del giusto: ma la faccia degli empj è ricoperta dalla iniquità.
7 Az igaz emlékezete áldott, a gonoszok neve pedig elmállik.7 Si loda la memoria del giusto; ma la rinomanza degli empj marcirà.
8 Aki bölcs szívű, befogadja a parancsot, a bolondot azonban saját szája sújtja.8 Colui, che è saggio di cuore acetta gli avvertimenti; per lo stolto ogni parola è flagello.
9 Aki egyenesen jár, bizton jár, aki görbe utakon jár, azt bizony rajtakapják.9 Chi cammina con semplicità, con fidanza cammina: chi è storto ne' suoi andamenti sarà discoperto.
10 Aki szemével hunyorgat, fájdalmat okoz, aki azonban nyíltan dorgál, békességet szerez.10 L'occhio che ammicca, sarà apportator di dolori: e allo stolto faranno piaga le labbra.
11 Az igaz szája élet forrása, a gonoszok szája pedig erőszakot áraszt.11 Sorgente di vita è la bocca del giusto; ma la bocca degli empj racchiude iniquità
12 A gyűlölködés civódást szít, a szeretet pedig minden hibát befed.12 L'odio accende le risse, la carità ricuopre tutti i mancamenti.
13 Az értelmes ajkán bölcsességet találsz, ám vessző való az esztelen hátának!13 Sulle labbra del saggio trovasi la sapienza; e la verga sul dosso di colui, che manca di buon giudicio.
14 A bölcsek elrejtik tudásukat, az ostoba szája azonban közel van a szégyenvalláshoz.14 I saggi nascondono il loro sapere: la bocca dello stolto si caparra rossori.
15 Erős város a vagyon a gazdagnak, a szűkölködés pedig romlás a szegénynek.15 Le facoltà del ricco sono la sua città forte: la miseria de' poveri li fa paurosi.
16 Az igaz szerzeménye életre szolgál, a gonosz jövedelme pedig bűnre.16 Il giusto lavora per vivere, guadagni dell'empio sono per lo peccato.
17 Az élet útján halad, aki megszívleli az intést, aki megveti a korholást, eltéved.17 Chi tien conto della disciplina egli è nella via della vita; chi schiva la correzione è fuori di strada.
18 A hazug ajkak gyűlöletet takarnak, aki rágalmat szór, az ostoba.18 Le labbra menzognere nascendone malevolenza: è privo di mente chi svela l'infamia altrui.
19 Sok beszéd nem marad hiba nélkül, az az okos ember, aki féken tartja ajkát.19 Il molto parlare non sarà senza peccato; ma chi sa affrenar le sue labbra ha perfetta prudenza.
20 Az igaz nyelve ezüst a javából, a gonoszok elméje pedig semmit sem ér!20 La lingua del giusto è come il più fino argento: ma il cuore degli empj non vai niente.
21 Az igazak ajkai sok embert tanítanak, a balgák pedig tönkremennek szívük oktalansága miatt.21 Le labbra del giusto istruiscono un gran numero di persone; ma quelli, che non ricevono la istruzione, per inopia di cuore periscono.
22 Az Úr áldása gazdagságot szerez, és nem jár azzal együtt a nyomorúság.22 La benedizione del Signore è apportatrice di ricchezza, e non mena seco afflizione.
23 A dőre a bűnözést nézi mulatságnak, az értelmes férfi pedig a bölcsességet.23 L'insensato commette i delitti come per giuoco; ma la sapienza dell'uomo sta nella prudenza.
24 A gonoszt utoléri, amitől retteg, az igazak pedig azt kapják, amire vágynak.24 Verrà sopra l'empio quel, ch'egli teme: i giusti otterranno quel, che desiderano.
25 Mint az elvonuló fergeteg, tűnik el a bűnös, az igaz pedig szilárdan áll örökre.25 Verrà meno l'empio come turbine che passa: ma il giusto è come un fondamento eterno.
26 Ami az ecet a fognak, a füst a szemnek, az a lusta azoknak, akik megbízzák valamivel.26 Quello che è l'aceto pei denti, e il fumo pegli occhi, lo è il pigro per quelli, che lo hanno spedito.
27 Az Úr félelme megsokasítja a napokat, a gonoszok évei pedig megrövidülnek.27 Il timor del Signore allunga la vita; gli anni degli empj saranno accorciati.
28 Az igazak reménye boldogság, a gonoszok számítása pedig semmivé válik.28 L'espettazione de' giusti è lieta: ma le speranze degli empj anderanno in fumo.
29 Az Úr útja erős vár a jámbornak, de romlás a gonosztevőknek.29 La via del Signore fa forte il giusto: quelli, che male operano son paurosi.
30 Az igaz meg nem inog sohasem, a gonoszoknak pedig nincs a földön maradásuk.30 Il giusto non sarà smosso giammai; ma gli empj non avranno abitazione sopra la terra.
31 Bölcsesség sarjad az igaz szájából, a gonoszok nyelve pedig tönkremegy.31 La bocca del giusto darà frutti di sapienza: la lingua de' malvaggj anderà in perdizione.
32 Az igaznak ajka azt tudja, ami kedves, a gonosz szája pedig azt, ami romlott.32 Le labbra del giusto ruminano cose gradevoli, e la bocca dell'empio cose perverse.